ᄭᅮᆷ
Early Modern Korean
Etymology
From Middle Korean ᄭᅮᆷ〮 (skwúm).
Pronunciation
Noun
ᄭᅮᆷ (skwum)
- dream
- c. 1790, 樂學拾零 (Akhak Seumnyeong) [Tidbits of the Musical Sciences]:
- 思郞이거즛말이님날思郞거즛말이 / ᄭᅮᆷ에와뵈단말이긔더욱거즛말이 / 날갓치ᄌᆞᆷ아니오면어늬ᄭᅮᆷ에뵈리오
- sarang-i geojeutmar-i, nim na-l sarang geojeutmar-i / kkum-e wa boedan mar-i geu-i deouk geojeutmar-i / na-l gachi jam ani omyeon eonui kkum-e boerio
- Love is a lie, that my beloved loves me is a lie / that I'll come see her in her dreams is the greatest lie of all / if she couldn't sleep, as I cannot, what dreams could she see me in?
Usage notes
This obsolete spelling uses a digraph including the letter ㅅ to represent the tensing of the other consonant, a phenomenon now represented with doubled consonants. For instance, modern 꿈 (kkum) was written ᄭᅮᆷ (kkum). This spelling, called the 된시옷 (doensiot) or "tense s" spelling, was the most common way to write tense consonants until at least around 1900. The "tense s" spelling continued to be common into the early twentieth century until it was deprecated in the major spelling reforms of the 1930s.
Descendants
- Korean: 꿈 (kkum)
Middle Korean
Etymology
From ᄭᅮ〮 (skwú-, “to dream”) + ㅁ (-m, verbal substantive suffix).
Pronunciation
Noun
ᄭᅮᆷ〮 (skwúm) (locative ᄭᅮ〮메〮 (skwúm-éy))
- dream
- 1586, Widow of Yi Eung-tae, Letter excavated from the grave of Yi Eung-tae:
- 나ᄂᆞᆫ ᄭᅮ믈 자내 보려 믿고 인뇌이다
- na-non skwum-ul canay pwolye mitkwo innwoyta
- I'm trusting that I'll see you in my dreams.
Descendants
- Early Modern Korean terms inherited from Middle Korean
- Early Modern Korean terms derived from Middle Korean
- Early Modern Korean terms with IPA pronunciation
- Early Modern Korean lemmas
- Early Modern Korean nouns
- Early Modern Korean terms with quotations
- Middle Korean terms suffixed with -ㅁ
- Middle Korean terms with IPA pronunciation
- Middle Korean lemmas
- Middle Korean nouns
- Middle Korean terms with quotations