|
Translingual
[edit]Japanese | 跡 |
---|---|
Simplified | 迹 |
Traditional | 跡/蹟 |
Han character
[edit]跡 (Kangxi radical 157, 足+6, 13 strokes, cangjie input 口一卜中金 (RMYLC), four-corner 60130, composition ⿰𧾷亦)
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 1224, character 16
- Dai Kanwa Jiten: character 37493
- Dae Jaweon: page 1696, character 7
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3706, character 2
- Unihan data for U+8DE1
Chinese
[edit]trad. | 跡/蹟/迹 | |
---|---|---|
simp. | 迹 | |
alternative forms | 𨒪 𨒏 ancient |
Glyph origin
[edit]Variant of 迹 using a semantic component with similar meaning; see there for more. Current form is a phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsleːɡ) : semantic 𧾷 (“foot”) + phonetic 亦 (OC *laːɡ).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): zik1 / zek3
- Hakka
- Eastern Min (BUC): ciáh / cék
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 7ciq
- Mandarin
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄧˋ
- Tongyong Pinyin: jì
- Wade–Giles: chi4
- Yale: jì
- Gwoyeu Romatzyh: jih
- Palladius: цзи (czi)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi⁵¹/
- (Standard Chinese, Taiwan)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄧ
- Tongyong Pinyin: ji
- Wade–Giles: chi1
- Yale: jī
- Gwoyeu Romatzyh: ji
- Palladius: цзи (czi)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi⁵⁵/
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zik1 / zek3
- Yale: jīk / jek
- Cantonese Pinyin: dzik7 / dzek8
- Guangdong Romanization: jig1 / zég3
- Sinological IPA (key): /t͡sɪk̚⁵/, /t͡sɛːk̚³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chiak
- Hakka Romanization System: jiagˋ
- Hagfa Pinyim: jiag5
- Sinological IPA: /t͡si̯ak̚²/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: ciáh / cék
- Sinological IPA (key): /t͡siɑʔ²⁴/, /t͡sɛiʔ²⁴/
- (Fuzhou)
- ciáh - vernacular;
- cék - literary.
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Jinjiang, Taipei, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: liah
- Tâi-lô: liah
- Phofsit Daibuun: liaq
- IPA (Xiamen, Taipei): /liaʔ³²/
- IPA (Quanzhou, Jinjiang, Philippines): /liaʔ⁵/
- (Hokkien: Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: tiah
- Tâi-lô: tiah
- Phofsit Daibuun: diaq
- IPA (Philippines): /tiaʔ⁵/
- (Hokkien: Kaohsiung, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: jiah
- Tâi-lô: jiah
- Phofsit Daibuun: jiaq
- IPA (Kaohsiung): /ziaʔ³²/
- IPA (Zhangzhou): /d͡ziaʔ³²/
- (Hokkien: Quanzhou, Jinjiang)
- Pe̍h-ōe-jī: chiak
- Tâi-lô: tsiak
- Phofsit Daibuun: ciag
- IPA (Quanzhou, Jinjiang): /t͡siak̚⁵/
- (Hokkien: General Taiwanese, Xiamen, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: chek
- Tâi-lô: tsik
- Phofsit Daibuun: zeg
- IPA (Taipei, Kaohsiung, Xiamen, Zhangzhou): /t͡siɪk̚³²/
- chiah - vernacular (“trace (chiefly Mainland); place (Zhangzhou); classifier for marks”);
- liah - vernacular (“trace; place (Mainland, Taiwan)”);
- tiah - vernacular (“place”);
- jiah - vernacular (“trace; classifier for marks”);
- chiak/chek - literary.
- Middle Chinese: tsjek
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ts]ek/
- (Zhengzhang): /*ʔsleːɡ/
Definitions
[edit]跡
- footprint; trace; mark
- remains; ruin; vestige
- thing done; deed; exploit
- (Hokkien) Classifier for a place.
- 這跡/这迹 [Hokkien] ― chit-liah [Pe̍h-ōe-jī] ― here; this place
- (Zhangzhou Hokkien) Classifier for marks, prints, and traces.
Usage notes
[edit]- In Taiwan, both 跡 and 蹟 are standard forms. 蹟 is used in some compounds like 奇蹟 and 事蹟 (in which 跡 or 迹 are acceptable but could be seen as informal), while 跡 is used in others like 痕跡 and 筆跡 (in which 跡 should not be written as 蹟).
- In Hong Kong, only 跡 is the standard form, while 蹟 and 迹 are acceptable variant forms.
Compounds
[edit]- 不著痕跡/不着痕迹 (bùzhuóhénjì)
- 並跡/并迹
- 事跡/事迹 (shìjì)
- 人跡/人迹 (rénjì)
- 人跡杳然/人迹杳然
- 人跡罕至/人迹罕至 (rénjìhǎnzhì)
- 來蹤去跡/来踪去迹
- 兔跡狐蹤/兔迹狐踪
- 削跡/削迹
- 剗跡/刬迹
- 劣跡/劣迹 (lièjì)
- 劣跡昭著/劣迹昭着
- 勝跡/胜迹 (shèngjì)
- 匿跡/匿迹 (nìjì)
- 匿跡潛形/匿迹潜形
- 匿跡銷聲/匿迹销声
- 匿跡隱形/匿迹隐形
- 史跡/史迹 (shǐjì)
- 古跡/古迹 (gǔjì)
- 名勝古跡/名胜古迹 (míngshèng gǔjì)
- 奇跡/奇迹 (qíjì)
- 奇蹤異跡/奇踪异迹
- 奧跡/奥迹 (àojì)
- 字跡/字迹 (zìjì)
- 安跡/安迹
- 寄跡/寄迹
- 密跡/密迹
- 密跡金剛/密迹金刚
- 尋蹤覓跡/寻踪觅迹
- 對筆跡/对笔迹
- 屏跡/屏迹 (bǐngjì)
- 平面描跡/平面描迹
- 弢跡匿光/弢迹匿光
- 形跡/形迹 (xíngjì)
- 形跡可疑/形迹可疑
- 形跡敗露/形迹败露
- 影跡/影迹 (yǐngjì)
- 心跡/心迹 (xīnjì)
- 手跡/手迹 (shǒujì)
- 投跡/投迹
- 拔跡/拔迹
- 探尋勝跡/探寻胜迹
- 斂跡/敛迹 (liǎnjì)
- 晦跡/晦迹
- 晦跡韜光/晦迹韬光
- 書跡/书迹 (shūjì)
- 杜門屏跡/杜门屏迹
- 杜門晦跡/杜门晦迹
- 杳無人跡/杳无人迹
- 杳無蹤跡/杳无踪迹
- 殺人滅跡/杀人灭迹
- 毀屍滅跡/毁尸灭迹 (huǐshīmièjì)
- 比跡/比迹
- 汗跡/汗迹
- 泯然無跡/泯然无迹
- 治跡/治迹
- 泯跡/泯迹
- 流風遺跡/流风遗迹
- 消聲匿跡/消声匿迹
- 消聲滅跡/消声灭迹
- 浪跡/浪迹 (làngjì)
- 浪跡天下/浪迹天下
- 浪跡天涯/浪迹天涯
- 浪跡江湖/浪迹江湖
- 海跡湖/海迹湖
- 浪跡萍蹤/浪迹萍踪
- 混跡/混迹
- 淪跡/沦迹
- 滅跡/灭迹 (mièjì)
- 潛形匿跡/潜形匿迹
- 潛蹤隱跡/潜踪隐迹
- 潛身遠跡/潜身远迹
- 濡跡/濡迹
- 無跡可尋/无迹可寻
- 王跡/王迹
- 畏影惡跡/畏影恶迹
- 略跡原心/略迹原心
- 略跡原情/略迹原情 (lüèjìyuánqíng)
- 痕跡/痕迹 (hénjì)
- 發跡/发迹 (fājì)
- 發跡變泰/发迹变泰
- 真跡/真迹 (zhēnjì)
- 禹跡/禹迹
- 穢跡/秽迹
- 筆跡/笔迹 (bǐjì)
- 筆跡鑑定/笔迹鉴定
- 絕跡/绝迹 (juéjì)
- 聲跡彰露/声迹彰露
- 腳跡/脚迹 (jiǎojì)
- 舊跡/旧迹 (jiùjì)
- 著跡/着迹
- 萍蹤梗跡/萍踪梗迹
- 萍蹤浪跡/萍踪浪迹
- 葉跡/叶迹
- 蛛絲馬跡/蛛丝马迹 (zhūsīmǎjì)
- 血跡/血迹
- 血跡斑斑/血迹斑斑
- 行跡/行迹 (xíngjì)
- 表明心跡/表明心迹
- 襲跡/袭迹
- 託跡/托迹
- 變跡埋名/变迹埋名
- 足跡/足迹 (zújì)
- 跡地/迹地 (jìdì)
- 跡捕/迹捕
- 跡象/迹象 (jìxiàng)
- 蹤跡/踪迹 (zōngjì)
- 車塵馬跡/车尘马迹
- 車轍馬跡/车辙马迹
- 軌跡/轨迹 (guǐjì)
- 轍跡/辙迹
- 逃名晦跡/逃名晦迹
- 追蹤躡跡/追踪蹑迹
- 遁名匿跡/遁名匿迹
- 遁跡/遁迹 (dùnjì)
- 遐跡/遐迹
- 遁跡潛形/遁迹潜形
- 遁跡銷聲/遁迹销声
- 遯跡山林/遁迹山林
- 遺跡/遗迹 (yíjì)
- 邁跡/迈迹
- 銷聲匿跡/销声匿迹 (xiāoshēngnìjì)
- 銷聲斂跡/销声敛迹
- 陳跡/陈迹 (chénjì)
- 隱跡埋名/隐迹埋名
- 隱跡藏名/隐迹藏名
- 韜光晦跡/韬光晦迹
- 韜光滅跡/韬光灭迹
- 韜光隱跡/韬光隐迹
- 韜聲匿跡/韬声匿迹
- 風萍浪跡/风萍浪迹
- 駢肩累跡/骈肩累迹
- 墨跡/墨迹 (mòjì)
- 龜文鳥跡/龟文鸟迹
References
[edit]- “跡”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
[edit]Kanji
[edit]Readings
[edit]Compounds
[edit]Etymology 1
[edit]Kanji in this term |
---|
跡 |
あと Grade: S |
kun'yomi |
Alternative spellings |
---|
痕 迹 址 𫐤 |
Compound of 足 (a, “foot”) + 所 (to, “place”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- evidence of something passing; footsteps, trace, tracks
- 靴の跡 ― kutsu no ato ― shoeprints
- 犯人の跡を追う
- hannin no ato o ou
- track down the criminal
- (literally, “follow the trace of the criminal”)
- mark or trace left on something after a certain act is done to it
- remains, ruins
- 寺院の址 ― jīn no ato ― remains of a temple
- family estate or property
- Synonym: 家督
- precedent, example
- Synonym: 先例
- 古人の跡にならう
- kojin no ato ni narau
- follow in the footsteps of the ancients
Etymology 2
[edit]Kanji in this term |
---|
跡 |
せき Grade: S |
kan'on |
Alternative spellings |
---|
迹 蹟 |
From Middle Chinese 跡 (MC tsjek).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]Etymology 3
[edit]Kanji in this term |
---|
跡 |
と Grade: S |
kun'yomi |
Aphesis of 跡 (ato).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- Used in compound terms such as 跡絶える (todaeru, “to cut off, sever”), 跡見 (tomi, “tracking (in hunting)”), etc.
References
[edit]- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
Korean
[edit]Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Middle Korean readings, if any”)
Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕʌ̹k̚]
- Phonetic hangul: [적]
Hanja
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 跡
- Mandarin terms with usage examples
- Hokkien Chinese
- Hokkien terms with usage examples
- Zhangzhou Hokkien
- Japanese kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading しゃく
- Japanese kanji with kan'on reading せき
- Japanese kanji with kun reading あと
- Japanese terms spelled with 跡 read as あと
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese compound terms
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 跡
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms spelled with 跡 read as せき
- Japanese terms read with kan'on
- Japanese terms borrowed from Middle Chinese
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms spelled with 跡 read as と
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters