鴇
Jump to navigation
Jump to search
See also: 鸨
|
Translingual
Han character
鴇 (Kangxi radical 196, 鳥+4, 15 strokes, cangjie input 心十竹日火 (PJHAF), four-corner 47427, composition ⿰𠤏鳥)
References
- Kangxi Dictionary: page 1484, character 5
- Dai Kanwa Jiten: character 46730
- Dae Jaweon: page 2016, character 5
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4620, character 8
- Unihan data for U+9D07
Chinese
trad. | 鴇 | |
---|---|---|
simp. | 鸨 |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄠˇ
- Tongyong Pinyin: bǎo
- Wade–Giles: pao3
- Yale: bǎu
- Gwoyeu Romatzyh: bao
- Palladius: бао (bao)
- Sinological IPA (key): /pɑʊ̯²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: bou2
- Yale: bóu
- Cantonese Pinyin: bou2
- Guangdong Romanization: bou2
- Sinological IPA (key): /pou̯³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Middle Chinese: pawX
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*puːʔ/
Definitions
鴇
Compounds
Japanese
Kanji
鴇
Readings
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
鴇 |
とき Hyōgai |
kun'yomi |
Alternative spellings |
---|
朱鷺 (less common) 鵇 (rare) 桃花鳥 (rare) |
Unknown. First cited to the mid-1400s.[1]
Pronunciation
Noun
- [1454] a crested ibis, Nipponia nippon
Usage notes
As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as トキ.
Synonyms
- (Akita) ダオ (dao)
Derived terms
- 鴇色 (tokiiro): a very pale shade of pink, so called for the color of the plumage of the crested ibis
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
鴇 |
つき Hyōgai |
kun'yomi |
Alternative spellings |
---|
鴾 鳭 桃花鳥 |
Older form of modern toki.[1]
Cited in the Wamyō Ruijushō completed in roughly 938.[4]
Pronunciation
Noun
- [ca. 938] (archaic, possibly obsolete) a crested ibis, Nipponia nippon
Etymology 3
Kanji in this term |
---|
鴇 |
のがん Hyōgai |
irregular |
For pronunciation and definitions of 鴇 – see the following entry: 野雁 |
(The following entry is uncreated: 野雁.)
References
- ↑ 1.0 1.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
Korean
Hanja
鴇 • (bo) (hangeul 보, revised bo, McCune–Reischauer po, Yale po)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 鴇
- zh:Birds
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading ほう
- Japanese kanji with kan'on reading ほう
- Japanese kanji with kun reading とき
- Japanese kanji with kun reading つき
- Japanese terms spelled with 鴇 read as とき
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms with unknown etymologies
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with hyōgai kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 鴇
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms spelled with 鴇 read as つき
- Japanese terms with archaic senses
- Japanese terms with obsolete senses
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- ja:Ibises and spoonbills
- Korean lemmas
- Korean hanja