abrigar
Asturian
Verb
abrigar
Conjugation
Catalan
Etymology
Most likely from Late Latin aprīcāre (compare the form abriar and Occitan abrigar), from Latin aprīcārī,[1] from aprīcus. Compare Spanish abrigar, English apricate, and French abrier.
Alternatively, and less likely, from Late Latin *abrigāre (“to cover, shelter”), from a- + brigare, from Frankish *birīhan (“to cover, protect”), from Proto-Germanic *bi- + *wrīhaną (“to cover, clothe”), from Proto-Indo-European *werk'-, *werg'- (“to twist, weave, tie together”). Cognate with Old High German birīhan (“to cover”), Old English bewrēon (“to cover, enwrap, protect”).
Pronunciation
- IPA(key): (Central) [ə.βɾiˈɣa]
- IPA(key): (Balearic) [ə.bɾiˈɣa]
- IPA(key): (Valencia) [a.bɾiˈɣaɾ]
Audio (Catalonia): (file) - Rhymes: -a(ɾ)
Verb
abrigar (first-person singular present abrigo, first-person singular preterite abriguí, past participle abrigat)
Conjugation
infinitive | abrigar | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | abrigant | ||||||
past participle | masculine | feminine | |||||
singular | abrigat | abrigada | |||||
plural | abrigats | abrigades | |||||
person | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
indicative | jo | tu | ell/ella vostè |
nosaltres nós |
vosaltres vós |
ells/elles vostès | |
present | abrigo | abrigues | abriga | abriguem | abrigueu | abriguen | |
imperfect | abrigava | abrigaves | abrigava | abrigàvem | abrigàveu | abrigaven | |
future | abrigaré | abrigaràs | abrigarà | abrigarem | abrigareu | abrigaran | |
preterite | abriguí | abrigares | abrigà | abrigàrem | abrigàreu | abrigaren | |
conditional | abrigaria | abrigaries | abrigaria | abrigaríem | abrigaríeu | abrigarien | |
subjunctive | jo | tu | ell/ella vostè |
nosaltres nós |
vosaltres vós |
ells/elles vostès | |
present | abrigui | abriguis | abrigui | abriguem | abrigueu | abriguin | |
imperfect | abrigués | abriguessis | abrigués | abriguéssim | abriguéssiu | abriguessin | |
imperative | — | tu | vostè | nosaltres | vosaltres vós |
vostès | |
affirmative | — | abriga | abrigui | abriguem | abrigueu | abriguin | |
negative (no) | — | no abriguis | no abrigui | no abriguem | no abrigueu | no abriguin |
Related terms
References
- ^ “abrigar”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
Further reading
- “abrigar” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “abrigar” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “abrigar” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Galician
Etymology
From Old Galician-Portuguese abrigar (13th century, Cantigas de Santa Maria), of disputed origin: most likely from Late Latin aprīcāre, from Latin aprīcārī, present active infinitive of aprīcor (“warm in the sun”), from aprīcus (“sunny”).
Alternatively, and less likely, from Late Latin *abrigāre (“to cover, shelter”), from a- + brigare, from Frankish *birīhan (“to cover, protect”), from Proto-Germanic *bi- + *wrīhaną (“to cover, clothe”), from Proto-Indo-European *werḱ-, *werǵ- (“to twist, weave, tie together”).
Pronunciation
Verb
abrigar (first-person singular present abrigo, first-person singular preterite abriguei, past participle abrigado)
- (transitive) to cover
- (transitive or pronominal) to shelter
- (transitive) to protect
- (transitive or pronominal) to wrap up (to put on abundant clothing)
- Synonym: arroupar
Conjugation
1Less recommended.
Related terms
References
- “abrigar”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, since 2012
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “abrigar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “abrigar”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “abrigar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “abrigar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “abrigar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Ladino
Etymology
Pronunciation
Verb
abrigar (Latin spelling)
Portuguese
Etymology
From Old Galician-Portuguese abrigar, of disputed origin: most likely from Late Latin aprīcāre, from Latin aprīcārī (“to warm in the sun”), from aprīcus (“sunny”).
Alternatively, and less likely, from Late Latin *abrīgāre (“to cover, shelter”), from a- + *brīgāre, from Frankish *birīhan (“to cover, protect”), from Proto-Germanic *bi- + *wrīhaną (“to cover, clothe”), from Proto-Indo-European *werḱ-, *werǵ- (“to twist, weave, tie together”).
Pronunciation
- Hyphenation: a‧bri‧gar
Verb
abrigar (first-person singular present abrigo, first-person singular preterite abriguei, past participle abrigado)
- (transitive) to harbour (provide refuge for)
- Antonym: desabrigar
Conjugation
1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Quotations
For quotations using this term, see Citations:abrigar.
Derived terms
Related terms
Further reading
- “abrigar” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
Spanish
Etymology
Most likely from Late Latin apricāre, from Latin aprīcārī (“warm in the sun”), from aprīcus (“sunny”) [1][2] Compare Portuguese abrigar, Catalan abrigar, English apricate, French abrier.
Alternatively, and less likely, from Late Latin *abrigāre (“to cover, shelter”), from a- + brigare, from Frankish *birīhan (“to cover, protect”), from Proto-Germanic *bi- + *wrīhaną (“to cover, clothe”), from Proto-Indo-European *werk'-, *werg'- (“to twist, weave, tie together”). Cognate with Old High German birīhan (“to cover”), Old English bewrēon (“to cover, enwrap, protect”).
Late Latin *abrigare may have also been crossed with Frankish *bergan (“to take care of, protect, hide”), from Proto-Germanic *berganą (“to care for”), from Proto-Indo-European *bʰergʰ- (“to take care”), due to similarity in form and meaning.[3] If so, this would relate the word also to Old High German bergan (“to shelter”) (German bergen), and Old English beorgan (“to save, preserve”). More at borrow.
Pronunciation
Verb
abrigar (first-person singular present abrigo, first-person singular preterite abrigué, past participle abrigado)
- (transitive, reflexive) to wrap up (to put on abundant clothing)
- Estas mantas abrigan mucho.
- These blankets are very warm.
- to cover
- to shelter, to protect
- Synonym: resguardar
- La pared me abrigaba de la lluvia.
- The wall protected me from the rain.
- (reflexive) to bundle up
Conjugation
These forms are generated automatically and may not actually be used. Pronoun usage varies by region.
Derived terms
Related terms
References
- ^ [1]
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
- ^ Diez, An etymological dictionary of the Romance languages; chiefly from the German, "Abrigo."
Further reading
- “abrigar”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- Asturian lemmas
- Asturian verbs
- Catalan terms inherited from Late Latin
- Catalan terms derived from Late Latin
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan terms derived from Frankish
- Catalan terms derived from Proto-Germanic
- Catalan terms derived from Proto-Indo-European
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan terms with audio links
- Rhymes:Catalan/a(ɾ)
- Rhymes:Catalan/a(ɾ)/3 syllables
- Catalan lemmas
- Catalan verbs
- Catalan first conjugation verbs
- Catalan verbs with g-gu alternation
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Late Latin
- Galician terms derived from Late Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from Frankish
- Galician terms derived from Proto-Germanic
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ar
- Galician verbs with g-gu alternation
- Galician transitive verbs
- Ladino terms with IPA pronunciation
- Ladino lemmas
- Ladino verbs
- Ladino verbs in Latin script
- Ladino reflexive verbs
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Late Latin
- Portuguese terms derived from Late Latin
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Frankish
- Portuguese terms derived from Proto-Germanic
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 4-syllable words
- Portuguese lemmas
- Portuguese verbs
- Portuguese verbs ending in -ar
- Portuguese verbs with g-gu alternation
- Portuguese transitive verbs
- Spanish terms inherited from Late Latin
- Spanish terms derived from Late Latin
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish terms derived from Frankish
- Spanish terms derived from Proto-Germanic
- Spanish terms derived from Proto-Indo-European
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio links
- Rhymes:Spanish/aɾ
- Rhymes:Spanish/aɾ/3 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish verbs
- Spanish verbs ending in -ar
- Spanish verbs with g-gu alternation
- Spanish transitive verbs
- Spanish reflexive verbs
- Spanish terms with usage examples