Epstein Files Full PDF

CLICK HERE
Technopedia Center
PMB University Brochure
Faculty of Engineering and Computer Science
S1 Informatics S1 Information Systems S1 Information Technology S1 Computer Engineering S1 Electrical Engineering S1 Civil Engineering

faculty of Economics and Business
S1 Management S1 Accountancy

Faculty of Letters and Educational Sciences
S1 English literature S1 English language education S1 Mathematics education S1 Sports Education
teknopedia

  • Registerasi
  • Brosur UTI
  • Kip Scholarship Information
  • Performance
Flag Counter
  1. World Encyclopedia
  2. Lao script - Wikipedia
Lao script - Wikipedia
From Wikipedia, the free encyclopedia

Abugida script for the Lao language
Lao
ອັກສອນລາວ
"Akson Lao" in Lao script
Script type
Abugida
Period
c. 1497 – present[1]
DirectionLeft-to-right Edit this on Wikidata
LanguagesLao, Isan and others
Related scripts
Parent systems
Egyptian
  • Proto-Sinaitic
    • Phoenician
      • Aramaic
        • Brahmi script
          • Tamil-Brahmi
            • Pallava
              • Khmer
                • Sukhothai
                  • Fakkham
                    • Tai Noi
                      • Lao
ISO 15924
ISO 15924Laoo (356), ​Lao
Unicode
Unicode alias
Lao
Unicode range
U+0E80–U+0EFF
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.
This article contains Lao text. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Lao script.
Brahmic scripts
The Brahmi script and its descendants
Northern Brahmic
  • Gupta
    • Sharada
      • Landa
        • Gurmukhi
        • Khojki
        • Khudabadi
        • Multani
        • Mahajani
      • Takri
        • Dogri
    • Kamarupi
    • Siddham
      • Nagari
        • Devanagari
          • Gujarati
          • Modi
        • Nandinagari
        • Kaithi
          • Sylheti Nagri
      • Gaudi
        • Bengali–Assamese
          • Bengali
          • Assamese
        • Tirhuta
        • Odia
        • Nepalese
          • Bhujimol
          • Ranjana
            • Soyombo
          • Pracalit
    • Tibetan
      • Meitei
      • Lepcha
        • Limbu
      • Khema
      • Phagspa
        • Zanabazar square
      • Marchen
        • Marchung
        • Pungs-chen
        • Pungs-chung
        • Drusha
      • Tamyig
    • Kalinga
    • Bhaiksuki
  • Tocharian
Southern Brahmic
  • Bhattiprolu
  • Tamil-Brahmi
    • Pallava
      • Tamil
      • Grantha
        • Malayalam
        • Tigalari
        • Dhives Akuru
        • Saurashtra
        • Sinhala
      • Khmer
        • Khom Thai
        • Proto-Tai script?
          • Sukhothai
            • Thai
            • Fakkham
              • Thai Noi
                • Lao
          • Tai Viet
          • Dai Don
          • Lai Tay
          • Lai Pao
      • Cham
      • Kawi
        • Balinese
        • Batak
        • Buda
        • Javanese
        • Old Sundanese
          • Sundanese
        • Lontara
        • Makasar
        • Ulu scripts
          • Incung
          • Lampung
          • Lembak
          • Ogan
          • Pasemah
          • Rejang
          • Serawai
        • Baybayin
          • Buhid
          • Hanunoo
          • Tagbanwa
          • Kulitan
      • Mon–Burmese
        • Burmese
          • Chakma
          • Western Pwo Karen
          • S'gaw Karen
          • Shan
          • Tanchangya
          • Lik-Tai scripts
            • Ahom
            • Khamti
            • Tai Le
          • Modern Mon
        • Tai Tham
          • New Tai Lue
      • Pyu
    • Vatteluttu
      • Kolezhuthu
      • Malayanma
  • Kadamba
    • Telugu-Kannada
      • Kannada
        • Goykanadi
      • Telugu
  • v
  • t
  • e

Lao script or Akson Lao (Lao: ອັກສອນລາວ [ʔák.sɔ̌ːn láːw]) is the primary script used to write the Lao language and other languages in Laos. Its earlier form, the Tai Noi script, was also used to write the Isan language, but was replaced by the Thai script. It has 27 consonants (ພະຍັນຊະນະ [pʰā.ɲán.sā.nāʔ]), 7 consonantal ligatures (ພະຍັນຊະນະປະສົມ [pʰā.ɲán.sā.nāʔ pā.sǒm]), 33 vowels (ສະຫລະ/ສະຫຼະ [sā.láʔ]), and 4 tone marks (ວັນນະຍຸດ [wán.nā.ɲūt]).

The Lao abugida was adapted from the Khmer script, which itself was derived from the Pallava script, a variant of the Grantha script descended from the Brāhmī script, which was used in southern India and South East Asia during the 5th and 6th centuries AD. Akson Lao is a sister system to the Thai script, with which it shares many similarities and roots. However, Lao has fewer characters and is formed in a more curvilinear fashion than Thai.

Lao is written from left to right. Vowels can be written above, below, in front of, or behind consonants, with some vowel combinations written before, over, and after. Spaces for separating words and punctuation were traditionally not used, but space is used and functions in place of a comma or period. The letters have no majuscule or minuscule (upper- and lowercase) differentiation.

History

[edit]
Further information: Tai Noi script

The Lao script ultimately derived from a variant of the Old Khmer script of Angkor, through the Sukhothai script. By the late 15th century, a form of the Sukhothai script had reached the Mekong River basin, after which the script developed differences between its Thai and Lao variants.

In the 1930s, Maha Sila Viravong, a Buddhist scholar, backed by the Buddhist Institute in Vientiane and the Buddhist Academic Council, added an additional set of Lao characters to support Pali and Sanskrit, thereby filling the missing gaps in the existing script.[2] While the Buddhist Institute published books that utilised these extended Indic characters, they did not see widespread usage, and fell out of usage by 1975.[2]In the 1960s, the Lao People's Revolutionary Party simplified the spelling to be phonemic and omitted extra letters used to write words of Pali-Sanskrit origin.[3][1]

In 2019, the extended Indic characters were added to Unicode 12.[4]

Evolution of the Lao Script
Lao script on a sign at Wat That Luang, Vientiane.

Consonants

[edit]

The twenty-seven consonants of the Lao alphabet are divided into three tone classes—high (ສູງ [sǔːŋ]), middle (ກາງ [kàːŋ]), and low (ຕ່ຳ [tām])—which determine the tonal pronunciation of the word in conjunction with the four tone marks and distinctions between short and long vowels. Aside from tone, there are twenty-one distinct consonant sounds that occur in the Lao language. Each letter has an acrophonical name that either begins with or features the letter prominently, and is used to teach the letter and serves to distinguish them from other, homophonous consonants. The letter ອ is a special null consonant used as a mandatory anchor for vowels, which cannot stand alone, and also to serve as a vowel in its own right.

The letter ຣ (r) is a relatively new re-addition to the Lao alphabet. It was dropped as part of a language reform because most speakers pronounced it as "l", and had an ambiguous status for several decades. A 1999 dictionary does not include it when listing the full alphabet but does use it to spell many country names.[5] A comprehensive dictionary published by a high-ranking official in the Ministry of Information and Culture did not include it.[6] However, as the Lao vocabulary began to incorporate more foreign names (such as Europe, Australia, and America) it filled a need and is now taught in schools.[7] The letter ຣ can also be found in Unit 14 (ບົດທີ 14 ຮ ຫ ຣ) of a textbook published by the government.[8] It is generally used as the first consonant of a syllable, or to follow a leading consonant, rarely as a final consonant.

Consonant chart

[edit]

The table below shows the Lao consonant, its name, its pronunciation according to the International Phonetic Alphabet (IPA), as well as various romanization schemes, such as the French-based systems in use by both the US Board of Geographic Names and the British Permanent Committee on Geographical Names (BGN/PCGN), the English-based system in use by the US Library of Congress (LC), Royal Thai General System of Transcription (RTGS) used in Thailand, and finally its Unicode name. A slash indicates the pronunciation at the beginning juxtaposed with its pronunciation at the end of a syllable.

Letter Name Initial position Final position Unicode Tone Class
IPA BGN/PCGN LC RTGS IPA BGN/PCGN LC RTGS
ກ ໄກ່ [kāj], chicken /k/ k /k/ k KO Middle
ຂ ໄຂ່ [kʰāj], egg /kʰ/, /x/ kh – – KHO SUNG High
ຄ ຄວາຍ [kʰwáːj], water buffalo /kʰ/, /x/ kh – – KHO TAM Low
ງ ງົວ or ງູ [ŋúa], ox or [ŋúː], snake /ŋ/ ng /ŋ/ ng NGO Low
ຈ ຈອກ or ຈົວ [tɕɔ̏ːk], glass or [tɕùa] Buddhist novice /tɕ/ ch – – CO Middle
ສ ເສືອ [sɯ̌a], tiger /s/ s – – SO SUNG High
ຊ ຊ້າງ [sâːŋ], elephant /s/ x s – – SO TAM Low
ຍ ຍຸງ [ɲúŋ], mosquito /ɲ/ gn ny y /j/ y i NYO Low
ດ ເດັກ [dék], child /d/ d /t/ t DO Middle
ຕ ຕາ [tàː], eye /t/ t – – TO Middle
ຖ ຖົງ [tʰǒŋ], stocking, bag /tʰ/ th – – THO SUNG High
ທ ທຸງ [tʰúŋ], flag /tʰ/ th – – THO TAM Low
ນ ນົກ [nòk], bird /n/ n /n/ ne n NO Low
ບ ແບ້ [bɛ̑ː], goat /b/ b /p/ p BO Middle
ປ ປາ [pàː], fish /p/ p – – PO Middle
ຜ ເຜິ້ງ [pʰɤ̏ŋ], bee /pʰ/ ph – – PHO SUNG High
ຝ ຝົນ [fǒn], rain /f/ f – – FO TAM[a] High
ພ ພູ [pʰúː], mountain /pʰ/ ph – – PHO TAM Low
ຟ ໄຟ [fáj], fire /f/ f – – FO SUNG[a] Low
ມ ແມວ [mɛ́ːw], cat /m/ m /m/ m MO Low
ຢ ຢາ [jàː], medicine /j/ y – – YO Middle
ຣ ຣົຖ (ລົດ) or ຣະຄັງ (ລະຄັງ) [ròt] ([lōt]), car or [rā.kʰáŋ], bell /r/, /l/ r /n/ ne n LO LING[b] Low
ລ ລີງ [líːŋ], monkey /l/ l – – LO LOOT[b] Low
ວ ວີ [wíː], fan /w/ v w /w/ o WO Low
ຫ ຫ່ານ [hāːn], goose /h/ h – – HO SUNG High
ອ ໂອ or ອື່ງ [ʔòː], bowl or [ʔɯ̄ːŋ] frog /ʔ/ – – – O Middle
ຮ ເຮືອນ or ເຮືອ [hɯ́an] house, or [hɯ́a], boat /h/ h – – HO TAM Low
Notes
  1. ^ a b The Unicode names for the characters ຝ (FO TAM) and ຟ (FO SUNG) are reversed. This error was introduced into the Unicode standard and cannot be fixed, as character names are immutable.
  2. ^ a b The Unicode names for the characters ຣ (LO LING) and ລ (LO LOOT) are reversed. This error was introduced into the Unicode standard and cannot be fixed, as character names are immutable.

Consonantal digraphs and ligatures

[edit]

Lao also uses digraphs based on combinations of the silent letter (unpronounced) ຫ ຫ່ານ with certain other consonants, some of which also have special ligature forms that are optionally used.

In the Thai script, certain consonants are preceded by tone modifiers. This is because high consonants or low consonants cannot produce the full 5 tones of Thai. For instance, tone modifier ห can turn low consonants into high ones. This also explains why the Lao script reserved consonants with the same sounds (e.g. ຂ and ຄ /kʰ/, ສ and ຊ /s/). Both high and low consonants are needed to produce full five (or six) tones of Lao.

Such design also exists in Lao. Sonorants ງ, ຍ, ນ, ມ, ລ, ວ are originally low consonants, but when they're preceded by ຫ, they become high consonants.

The older versions of the script also included special forms for combinations of ພ /pʰ/ + ຍ /ɲ/, ສ /s/ + ນ /n/, and ມ /m/ + ລ /l/. In addition, consonant clusters that had the second component of ຣ /r/ or ລ /l/ were written with a special form ◌ຼ underneath the consonant.[9][10] Since these were not pronounced in Lao, they were removed during various spelling reforms, and this symbol only appears in the ligature ຫຼ.[11]

Letter Initial position Unicode Sample Word Tone Class
IPA BGN/PCGN LC RTGS
ຫງ /ŋ/ ng ng ເຫງົາ lonely High
ຫຍ /ɲ/ gn ny y ny ຫຍ້າ grass High
ໜ or ຫນ /n/ n n ໜູ rat High
ໝ or ຫມ /m/ m m ໝາ dog High
ຫຼ or ຫລ /l/ l l ຫຼັງ back High
ຫວ /w/ v w w ແຫວນ ring High

Phonetic

[edit]

Lao characters in initial position (several letters appearing in the same box have identical pronunciation).

Labial Alveolar Alveolo-
palatal
Palatal Velar Glottal
plain lab.
Nasal
ມ
IPA: [m]
ນ
IPA: [n]
ຍ
IPA: [ɲ]
ງ
IPA: [ŋ]
Plosive voiced
ບ
IPA: [b]
ດ
IPA: [d]
voiceless
ປ
IPA: [p]
ຕ
IPA: [t]
ກ
IPA: [k]
ອ
IPA: [ʔ]
aspirated
ຜພ
IPA: [pʰ]
ຖທ
IPA: [tʰ]
ຂຄ
IPA: [kʰ]
Fricative
ຝຟ
IPA: [f]
ສຊ
IPA: [s]
ຂຄ
IPA: [x]
*
ຫຮ
IPA: [h]
Affricate
ຈ
IPA: [tɕ]
Trill
ຣ
IPA: [r]
Approximant
ວ
IPA: [ʋ]
**
ລ
IPA: [l]
ຢ
IPA: [j]
ວ
IPA: [w]
**
* In Luang Prabang dialect.
** Depends on the dialect.

Lao characters in final position. In the old documents, the letter ຽ could be found in place of ຍ.

Bilabial Alveolar Palatal Velar
plain lab.
Nasal
ມ
IPA: [m]
ນຣ
IPA: [n]
ງ
IPA: [ŋ]
Plosive
ບ
IPA: [p̚]
ດ
IPA: [t̚]
ກ
IPA: [k̚]
Approximant
ຍ
IPA: [j]
ວ
IPA: [w]

Vowels

[edit]

In its earlier form, Lao would be considered a full abugida, in which the inherent vowel is embedded in the consonant letters. The 1975 spelling reform by the Lao government shallows the orthography: the main vowels are now written explicitly, but the rest of vowel diacritics still apply.[12] However, many Lao outside of Laos, and some inside Laos, continue to write according to former spelling standards. For example, the old spelling of ສເຫຼີມ[13] "to hold a ceremony, celebrate" contrasts with the new ສະເຫລີມ/ສະເຫຼີມ.[14]

Vowels are constructed from only a handful of basic symbols, but they can be combined with other vowel forms and semi-vowels to represent the full repertoire of diphthongs and triphthongs used in the language. Vowels cannot stand alone or begin a syllable, so the silent consonant ອ, which can function as a vowel in its own right, is used as a base when spelling a word that begins with a vowel sound.

The names of the vowels are just as easy as saying sala (ສະຫຼະ, [sā.lāʔ]) before the vowel sign. Some vowels have unique names, and these are ໃ◌ (ໄມ້ມ້ວນ, /mâj mûan/, "rolled stem"), ໄ◌ (ໄມ້ມາຍ, /mâj máːj/, "unwound stem"), ◌ົ (ໄມ້ກົງ, . /mâj kòŋ/, "straight stem"), ◌ັ (ໄມ້ກັນ, . /mâj kàn/, "ear stem"), ◌ຽ (ວິລາມ, /wīʔ láːm/), and ◌ໍ (ນິກຄະຫິດ, /nīk kʰāʔ hǐt/).[15]

Although a dotted circle ◌ is used on this page to represent the consonant, in standard Lao orthography a small x symbol is used for this purpose.[7] Traditionally this was a simple, stylized, sans-serif x and it was included in Lao fonts before Unicode became widespread. Unicode does not make it available as part of the Lao alphabet set, and a lower-case sans-serif x is often used instead.

Some vowels change their forms depending on whether they appear in the final or medial position.

Short and long vowels

[edit]
Short vowels Long vowels
Letter IPA BGN/PCGN LC RTGS Unicode Letter IPA BGN/PCGN LC RTGS Unicode
Final Medial Final Medial
◌ະ ◌ັ◌ /aʔ/, /a/ a a ◌າ /aː/ a ā a aa
◌ິ /i/ i i ◌ີ /iː/ i ī i ii
◌ຶ /ɯ/ u ư ue y ◌ື /ɯː/ u ư̄ ue yy
◌ຸ /u/ ou u u u ◌ູ /uː/ ou ū u uu
ເ◌ະ ເ◌ັ◌ /eʔ/, /e/ é e e ເ◌ /eː/ é ē e e
ແ◌ະ ແ◌ັ◌ /ɛʔ/, /ɛ/ è æ ae ແ◌ /ɛː/ è ǣ ae ei
ໂ◌ະ ◌ົ◌ /oʔ/, /o/ ô o o ໂ◌ /oː/ ô ō o o
ເ◌າະ ◌ັອ◌ /ɔʔ/, /ɔ/ o ǫ o ◌ໍ ◌ອ◌ /ɔː/ o ǭ o
ເ◌ິ /ɤʔ/ eu œ oe ເ◌ີ /ɤː/ eu œ̄ oe
ເ◌ັຍ — /iaʔ/ ia ເ◌ຍ ◌ຽ◌ /ia/ ia īa ia
ເ◌ຶອ — /ɯaʔ/ ua ưa uea ເ◌ືອ /ɯa/ ua ư̄a uea
◌ົວະ — /uaʔ/ oua ua ua ◌ົວ ◌ວ◌ /ua/ oua ūa ua

Special vowels

[edit]
Letter IPA BGN/PCGN LC RTGS Unicode Old Alternative
ໄ◌, ໃ◌* /aj/ ai ai or ay ◌ັຍ
ເ◌ົາ /aw/ ao
◌ໍາ /am/ am ◌ັມ
* In the Northern (Luang Prabang) dialect of Lao, ໃ◌ is pronounced as [aɰ] rather than [aj]; similarly, in the Northeastern (Houaphanh) dialect, ໃ◌ is pronounced as /ɯ/.

As in the neighboring Thai script, ◌ະ is used to represent a glottal stop after a vowel.

Punctuation

[edit]

Lao is traditionally not written with spaces between words. Spaces are reserved for ends of clauses or sentences. Periods are not used, and questions can be determined by question words in a sentence. Traditional punctuation marks include ◌໌, an obsolete mark indicating silenced consonants; ໆ, used to indicate repetition of the preceding word; ຯ, the Lao ellipsis that is also used to indicate omission of words; ฯ, a more or less obsolete symbol indicating shortened form of a phrase (such as royal names); and ฯລฯ, used to indicate et cetera.[citation needed]

In more contemporary writing, punctuation marks are borrowed from French, such as exclamation point !, question mark ?, parentheses (), and «» for quotation marks, although "" is also common. Hyphens (-) and the ellipsis (...) are also commonly found in modern writing.[citation needed]

Numerals

[edit]
Part of a series on
Numeral systems
Place-value notation
Hindu–Arabic numerals
  • Western Arabic
  • Eastern Arabic

  • Bengali
  • Devanagari
  • Gujarati
  • Gurmukhi
  • Odia
  • Sinhala
  • Tamil
  • Malayalam
  • Telugu
  • Kannada
  • Dzongkha

  • Tibetan
  • Balinese
  • Burmese
  • Javanese
  • Khmer
  • Lao
  • Mongolian
  • Sundanese
  • Thai
Other systems
  • History

Ancient
  • Babylonian

Post-classical
  • Cistercian
  • Mayan
  • Muisca
  • Pentadic
  • Quipu
  • Rumi

Contemporary
  • Cherokee
  • Kaktovik (Iñupiaq)
By radix/base
Common radices/bases
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 8
  • 10
  • 11
  • 12
  • 16
  • 20
  • 60

Non-standard radices/bases
  • Bijective (1)
  • Signed-digit (balanced ternary)
  • Mixed (factorial)
  • Negative
  • Complex (2i)
  • Non-integer (φ)
  • Asymmetric
Sign-value notation
Non-alphabetic
Contemporary East Asian
  • Chinese
    • Hokkien
    • Suzhou
  • Japanese
  • Korean
  • Vietnamese
Historic East Asian
  • Counting rods
  • Tangut

Other non-alphabetic
  • Aegean
  • Attic
  • Aztec
  • Brahmi
  • Chuvash
  • Egyptian
  • Etruscan
  • Kharosthi
  • Prehistoric counting
  • Proto-cuneiform
  • Roman
  • Tally marks
Alphabetic
  • Abjad
  • Armenian
  • Alphasyllabic
    • Akṣarapallī
    • Āryabhaṭa
    • Kaṭapayādi
  • Coptic
  • Cyrillic
  • Geʽez
  • Georgian
  • Glagolitic
  • Greek
  • Hebrew
List of numeral systems
  • v
  • t
  • e
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20
Lao Numerals ໐ ໑ ໒ ໓ ໔ ໕ ໖ ໗ ໘ ໙ ໑໐ ໒໐
Lao Names ສູນ ໜຶ່ງ ສອງ ສາມ ສີ່ ຫ້າ ຫົກ ເຈັດ ແປດ ເກົ້າ ສິບ ຊາວ
Thai Numerals ๐ ๑ ๒ ๓ ๔ ๕ ๖ ๗ ๘ ๙ ๑๐ ๒๐
RTGS sun nueng song sam si ha hok chet paet kao sip sao
Transliteration soun nung song sam si ha hok chet pèt kao sip xao

Other languages in Lao script

[edit]

According to Article 89 of the 2003 Amended Constitution of the Lao People's Democratic Republic, the Lao alphabet, though originally used solely for transcribing the Lao language, is also used to write several minority languages.[16][clarification needed]

  1. Additional Lao characters used to write Pali/Sanskrit, the liturgical language of Theravāda Buddhism, are now available with the publication of Unicode 12.0.[17] The font Lao Pali (Alpha) can be downloaded from Aksharamukha.[18]
  2. Additional Lao characters used to write Khmu’ were also encoded.[19][20] The script has also been adapted for Katu, while Tai-speaking groups in Viet Nam including the Tai Dam and White Tai use a similar script (called Tai Viet).[21]
  3. An older version of Lao, Tai Noi, was also used by the ethnic Lao of Thailand's Isan region before Isan was incorporated into Siam.[22] Its use was banned by the Thai government and supplemented with the very similar Thai alphabet in 1871; however, the region remained culturally and politically distant until further government campaigns and integration into the Thai state (Thaification) were imposed in the 20th century.[23] Attempts to encode Thai Noi in Unicode have been made.[24]
  4. The applicability of Lao script for other minority languages requires further evaluations.[25]

Some minority languages use other writing systems. For example, the Hmong adopted the Romanized Popular Alphabet to spell the Hmong languages.

Pali

[edit]
These now-obsolete Lao letters were once used to spell words of Pali and Sanskrit derivation, but were removed, reducing the consonant inventory and the similarity of spelling between Thai and Lao.

The modern Lao alphabet cannot be used to transcribe Pali, due to spelling reforms. In the 20th century, Maha Sila Viravong designed the additional characters to transcribe Pali, based on research into various epigraphic sources, including precursor characters that can be traced back to the Tai Noi script.[17] Extended characters to support Lao Pali were added to Unicode 12 in 2019.[26] Below are the consonant letters used for Pali, including their IAST transcriptions (the ones in gold are extended characters not found in the modern Lao alphabet). For additional details, see the Thai script page's sections for the alphabetic table and usage for Sanskrit and Pali.

ກ
k
ຂ
kh
ຄ
g
ຆ
gh
ງ
ṅ
ຈ
c
ຉ
ch
ຊ
j
ຌ
jh
ຎ
ñ
ຏ
ṭ
ຐ
ṭh
ຑ
ḍ
ຒ
ḍh
ຓ
ṇ
ດ
t
ຖ
th
ທ
d
ຘ
dh
ນ
n
ບ
p
ຜ
ph
ພ
b
ຠ
bh
ມ
m
ຍ
y
ຣ
r
ລ
l
ວ
v
ສ
s
ຫ
h
ຬ
ḷ
ອ
a

The extended characters are listed below:

Letter Unicode Similar Thai Letter
ຆ PALI GHA ฆ
ຉ PALI CHA ฉ
ຌ PALI JHA ฌ
ຎ PALI NYA ญ
ຏ PALI TTA ฏ
ຐ PALI TTHA ฐ
ຑ PALI DDA ฑ
ຒ PALI DDHA ฒ
ຓ PALI NNA ณ
ຘ PALI DHA ธ
ຠ PALI BHA ภ
ຨ SANSKRIT SHA ศ
ຩ SANSKRIT SSA ษ
ຬ PALI LLA ฬ

Lao compatible software

[edit]

Linux has been available in Lao since 2005.[27]

Windows did not officially support Lao until Windows Vista.[28] User-generated fonts are freely available online.[29]

In December 2011, the Lao Ministry of Science and Technology, in cooperation with the Ministry of Post and Telecommunications, officially[30] authorized the use of Phetsarath OT[31] as the standard national font.

The Phetsarath OT font was already adopted by the government in 2009; however, Lao users were unable to use it, as international software manufacturers did not include the font in their software systems. Mobile devices were not able to use or show the Lao language. Instead, mobile phone users had to rely on Thai or English as the language they used.

The Laos Ministry of Post and Telecommunications asked local technicians to develop a software system of international standard that would enable the Phetsarath OT font to be like other font systems that local users could access.

In March 2011, the Lao company XY Mobile presented[32] the Phetsarath OT on mobile phones as well as tablet PCs using the mobile device operating system Android.

iOS supports Lao script on iPhones and iPads.

Unicode

[edit]
Main article: Lao (Unicode block)

The Unicode block for the Lao script is U+0E80–U+0EFF, added in Unicode version 1.0. The first ten characters of the row U+0EDx are the Lao numerals 0 through 9. Throughout the chart, grey (unassigned) code points are shown because the assigned Lao characters intentionally match the relative positions of the corresponding Thai characters. This has created the anomaly that the Lao letter ສ is not in alphabetical order, since it occupies the same code-point as the Thai letter ส.

Lao[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+0E8x ກ ຂ ຄ ຆ ງ ຈ ຉ ຊ ຌ ຍ ຎ ຏ
U+0E9x ຐ ຑ ຒ ຓ ດ ຕ ຖ ທ ຘ ນ ບ ປ ຜ ຝ ພ ຟ
U+0EAx ຠ ມ ຢ ຣ ລ ວ ຨ ຩ ສ ຫ ຬ ອ ຮ ຯ
U+0EBx ະ ັ າ ຳ ິ ີ ຶ ື ຸ ູ ຺ ົ ຼ ຽ
U+0ECx ເ ແ ໂ ໃ ໄ ໆ ່ ້ ໊ ໋ ໌ ໍ ໎
U+0EDx ໐ ໑ ໒ ໓ ໔ ໕ ໖ ໗ ໘ ໙ ໜ ໝ ໞ ໟ
U+0EEx
U+0EFx
Notes
1.^ As of Unicode version 17.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

See also

[edit]
  • Romanization of Lao
  • Lao Braille
  • Literature of Laos

References

[edit]
  1. ^ a b "The Diffusion of Lao Scripts". Archived from the original on 31 January 2023.
  2. ^ a b Rajan, Vinodh; Mitchell, Ben; Jansche, Martin; Brawer, Sascha. "Proposal to Encode Lao Characters for Pali" (PDF).
  3. ^ Daniels, Peter T. & Bright, William. (Eds.). (1996). The World's Writing Systems (pp. 460–461). New York, NY: Oxford University Press.
  4. ^ "Lao Characters for Pali added to Unicode 12 | Computer Science Blog". blogs.cs.st-andrews.ac.uk. Retrieved 1 March 2023.
  5. ^ Kangpajanpeng, Kiao; Vilaipan, Vilaisat; Vongnaty, Kunlapan (1999). English-Lao, Lao-English Dictionary [ວັດຈະນານຸກົມ ອັງກິດລາວ ລາວອັງກິດ] (in Lao). Vientiane.
  6. ^ Konnyvong, Syviengkhek (2005). Dictionary of the Lao Language [ວັດຈະນານຸກົມພາສາລາວ] (in Lao). Vientiane.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link).
  7. ^ a b Lao Language, level 1 [ພາສາລາວ] (in Lao). Vientiane: Ministry of Education and Sports. 2007.
  8. ^ ກະຊວງສຶກສາທິການ ແລະ ກິລາ (Ministry of Education and Sports), & ສະຖາບັນຄົ້ນຄວ້າວິທະຍາສາດການສຶກສາ (Research Institute for Educational Sciences). (2019). ແບບຮຽນ ພາສາລາວ ຊັ້ນປະຖົມສຶກສາ ປີທິ1 ເຫຼັ້ມ1. Retrieved 12 May 2020 from http://www.moes.edu.la/dge/primary-textbooks-grade-1.php Archived 1 March 2021 at the Wayback Machine
  9. ^ Ronnakieat, N.
  10. ^ Davis, Garry W. (2015). The story of Lao r: Filling in the gaps. Journal of Lao Studies 2, 97–109. Retrieved from http://www.laostudies.org/system/files/subscription/Davis.pdf Archived 9 March 2016 at the Wayback Machine
  11. ^ Ivarsson, Søren. (2008). Creating laos: the making of a lao space between indochina and siam, 1860–1945. Copenhagen, Denmark: Nordic Inst of Asian Studies.
  12. ^ Unicode Consortium. (2019). Lao. In The Unicode Standard Version 12.0 (p. 635). Mountain View, CA: Unicode Consortium.
  13. ^ Allen Kerr, with the assistance of Sing Bourommavong, Houmpheng Phetmongkhonh, Samreung Singhavara, and Somsangouane Loungsisomkham, "Lao-English Dictionary" (1972, Catholic University Press, reprinted 1992 by White Lotus Co., Ltd., Bangkok)
  14. ^ William L. Patterson and Mario E. Severino, "Lao-English Dictionary" (1995, Dunwoody Press)
  15. ^ Southeast asian language resource lao dictionary. (2005). Retrieved from http://sealang.net/lao/dictionary.htm Archived 12 June 2010 at the Wayback Machine
  16. ^ National Assembly No. 25/NA, 6 May 2003. Constitution of the Lao People's Democratic Republic. Translation Endorsed by the Law Committee of the National Assembly of the Lao PDR. Retrieved from http://www.wipo.int/wipolex/en/text.jsp?file_id=180175 Archived 29 December 2013 at the Wayback Machine WIPO Lex.
  17. ^ a b Rajan, V., Mitchell, B., Jansche, M., & Brawer, S. (2017). Revised Proposal to Encode Lao Characters for Pali Archived 15 June 2019 at the Wayback Machine.
  18. ^ Lao (Pali) Archived 24 February 2021 at the Wayback Machine. Aksharamukha. Retrieved 25 February 2020.
  19. ^ Hosken, Martin. (2010). Proposal to add minority characters to Lao script Archived 3 October 2020 at the Wayback Machine.
  20. ^ Miller, Michelle. (2013). A Description of Kmhmu’ Lao Script-Based Orthography Archived 2 January 2020 at the Wayback Machine. Mon-Khmer Studies, 42, 12–25.
  21. ^ Jenny, Mathias (23 August 2021), Sidwell, Paul; Jenny, Mathias (eds.), "Writing systems of MSEA", The Languages and Linguistics of Mainland Southeast Asia: A comprehensive guide, De Gruyter Mouton, pp. 879–906, doi:10.1515/9783110558142-036, ISBN 978-3-11-055814-2, retrieved 6 December 2024{{citation}}: CS1 maint: work parameter with ISBN (link)
  22. ^ Tsumura, Fumihiko. (2009). Magical Use of Traditional Scripts in Northeastern Thai Villages. Senri Ethnological Studies, 74, 63–77.
  23. ^ Ronnakiat, Nantana (1992). Evidence of the Thai Noi alphabet found in inscriptions. The Third International Symposium on Language and Linguistics, 1326 – 1334.
  24. ^ Mitchell, Ben. (2018). Towards a comprehensive proposal for Thai Noi/Lao Buhan script Archived 15 June 2019 at the Wayback Machine.
  25. ^ Lew, Sigrid. (2014). A linguistic analysis of the Lao writing system and its suitability for minority language orthographies. Writing Systems Research, 6(1), 25–40. doi:10.1080/17586801.2013.846843
  26. ^ "Lao Characters for Pali added to Unicode 12 | Computer Science Blog". blogs.cs.st-andrews.ac.uk. Retrieved 28 April 2025.
  27. ^ "Survey of Language Computing in Asia" (PDF). Archived from the original on 19 November 2020. Retrieved 8 October 2019.
  28. ^ "Microsoft Windows help page". Archived from the original on 19 October 2017. Retrieved 27 July 2018.
  29. ^ "AMERILAO.org site How to "Setup Internet Explorer to read Lao font"". Archived from the original on 18 May 2013. Retrieved 27 July 2018.
  30. ^ "New font drives IT development in Laos" (PDF). Archived (PDF) from the original on 3 March 2016. Retrieved 27 July 2018.
  31. ^ "Phetsarath OT Information page"". Archived from the original on 11 May 2021. Retrieved 26 January 2022.
  32. ^ "Vientiane Times Laos unveils first Tablet". Archived from the original on 3 August 2020. Retrieved 27 July 2018.

Further reading

[edit]
  • Lew, Sigrid. "A linguistic analysis of the Lao writing system and its suitability for minority language orthographies". Writing Systems Research ahead-of-print (2013): 1–16.Authors’s accepted manuscript Archived 8 March 2021 at the Wayback Machine
  • Simmala, Buasawan and Benjawan Poomsan Becker (2003), Lao for Beginners. Paiboon Publishing. ISBN 1-887521-28-3

External links

[edit]
  • The Lao Alphabet at SEAsite Archived 24 February 2021 at the Wayback Machine
  • Laos – language situation by N. J. Enfield
  • "The Unicode Standard 5.0 Code Charts" (PDF). (90.4 KB) Lao Range: 0E80 – 0EFF, from the Unicode Consortium
  • v
  • t
  • e
Types of writing systems
Overview
  • History of writing
  • Grapheme
Lists
  • Writing systems
    • undeciphered
    • inventors
    • constructed
  • Languages by writing system / by first written accounts
Types
Abjads
  • Numerals
  • Aramaic
    • Hatran
  • Arabic
    • Elifba
  • Egyptian hieroglyphs
  • Elymaic
  • Hebrew
    • Ashuri
    • Cursive
    • Rashi
    • Solitreo
  • Tifinagh
  • Mandaic
  • Manichaean
  • Nabataean
  • Ancient North Arabian
  • Pahlavi
    • Book
    • Inscriptional
    • Inscriptional Parthian
    • Psalter
  • Pegon
  • Phoenician
    • Paleo-Hebrew
  • Pitman shorthand
  • Proto-Sinaitic
  • Punic
  • Samaritan
  • South Arabian
    • Zabur
    • Musnad
  • Sogdian
  • Syriac
    • ʾEsṭrangēlā
    • Serṭā
    • Maḏnḥāyā
  • Teeline Shorthand
  • Ugaritic
Abugidas
Brahmic
Northern
  • Bengali–Assamese
  • Bhaiksuki
  • Brahmi script
  • Devanagari
  • Dogri
  • Gujarati
  • Gupta
  • Gurmukhi
  • Kaithi
  • Kalinga
  • Khema
  • Khojki
  • Khudabadi
  • Laṇḍā
  • Lepcha
  • Mahajani
  • Marchen
  • Meitei
  • Modi
  • Multani
  • Nagari
  • Nandinagari
  • Nepalese scripts
    • Bhujimol
    • Golmol
    • Himmol
    • Kummol
    • Kvemmol
    • Pachumol
    • Pracalit
    • Ranjana
    • Tamyig
    • Tirhuta
    • Limbu
    • Litumol
  • Odia
    • Karani
  • ʼPhags-pa
  • Sharada
  • Siddhaṃ
  • Soyombo
  • Sylheti Nagri
  • Takri
  • Tibetan
    • Uchen
    • Umê
  • Tocharian
  • Zanabazar square
Southern
  • Ahom
  • Balinese
  • Batak
  • Baybayin
  • Bhattiprolu
  • Buda
  • Buhid
  • Chakma
  • Cham
  • Fakkham
  • Grantha
  • Goykanadi
  • Hanunoo
  • Javanese
  • Kadamba
  • Kannada
  • Karen
  • Kawi
  • Khmer
    • Khom Thai
  • Kulitan
  • Lanna
  • Langdi
  • Lao
  • Leke
  • Lontara
    • Bilang-bilang
  • Makasar
  • Malayalam
  • Old Maldivian
    • Dhives Akuru
    • Eveyla Akuru
  • Mon–Burmese
  • Pallava
  • Pyu
  • Saurashtra
  • Shan
  • Sinhala
  • Sukhothai
  • Sundanese
    • Old Sundanese
  • Tagbanwa
  • Tai Le
  • New Tai Lue
  • Tai Noi
  • Tai Tham
  • Tai Viet
  • Lai Tay
  • Tamil
  • Tamil-Brahmi
  • Tanchangya
  • Telugu
  • Thai
  • Tigalari
  • Ulu scripts
    • Incung
    • Lampung
    • Lembak
    • Ogan
    • Pasemah
    • Rejang
    • Serawai
  • Vatteluttu
    • Kolezhuthu
    • Malayanma
Others
  • Bharati
  • Boyd's syllabic shorthand
  • Canadian syllabics
    • Blackfoot
    • Déné syllabics
  • Dham
  • Fox I
  • Geʽez
  • Gunjala Gondi
  • Japanese Braille
  • Sarati
  • Jenticha
  • Kharosthi
  • Mandombe
  • Masaram Gondi
  • Meroitic
  • Miao
  • Mwangwego
  • Pahawh Hmong
  • Sorang Sompeng
  • Tengwar
  • Thaana
  • Thomas Natural Shorthand
  • Warang Citi
  • Rma
Alphabets
Linear
  • Adlam
  • Ariyaka
  • Armenian
  • Avestan
    • Pazend
  • Avoiuli
  • Bassa Vah
  • Carian
  • Caucasian Albanian
  • Cirth
  • Coelbren
  • Coorgi–Cox alphabet
  • Coptic
  • Cyrillic
    • Serbian
    • Early
  • Deseret
  • Duployan shorthand
    • Chinook
  • Eclectic shorthand
  • Elbasan
  • Enochian
  • Etruscan
  • Formosan
  • Fox II
  • Fraser
  • Gabelsberger shorthand
  • Gadabuursi
  • Garay alphabet
  • Georgian
    • Asomtavruli
    • Nuskhuri
    • Mkhedruli
  • Veso Bey
  • Glagolitic
  • Gothic
  • Gregg shorthand
  • Greek (Archaic)
  • Greco-Iberian alphabet
  • Hangul
  • Hanifi
  • Hurûf-ı munfasıla
  • Sunuwar
  • Kaddare
  • Kayah Li
  • Klingon
  • Latin
    • Beneventan
    • Blackletter
    • Carolingian minuscule
    • Fraktur
    • Gaelic
    • Insular
    • IPA
    • Kurrent
    • Merovingian
    • Sigla
    • Sütterlin
    • Tironian notes
    • Visigothic
  • Luo
  • Lycian
  • Lydian
  • Manchu
  • Medefaidrin
  • Molodtsov
  • Mru
  • Mundari Bani
  • N'Ko
  • Ogham
  • Ol Chiki
  • Old Hungarian
  • Old Italic
  • Old Permic
  • Orkhon
  • Old Uyghur
    • Mongolian
      • Evenki
      • Galik alphabet
      • Manchu
      • Oirat
      • Vagindra
  • Ol Onal
  • Osage
  • Osmanya
  • Pau Cin Hau
  • Phrygian
  • Pisidian
  • Runic
    • Anglo-Saxon
    • Cipher
    • Dalecarlian
    • Elder Futhark
    • Younger Futhark
    • Gothic
    • Marcomannic
    • Medieval
    • Staveless
  • Shavian
  • Sidetic
  • Sorang Sompeng
  • Sunuwar
  • Tifinagh
  • Todhri
  • Tolong Siki
  • Vellara
  • Visible Speech
  • Vithkuqi
  • Wancho
  • Warang Citi
  • Yezidi
  • Zaghawa
Non-linear
  • Braille
  • Maritime flags
  • Telegraph code
  • New York Point
  • Flag semaphore
  • Moon type
Ideograms
  • Adinkra
  • Aztec
  • Blissymbols
  • Dongba
  • Ersu Shaba
  • Emoji
  • Isotype
  • Kaidā
  • Miꞌkmaw
  • Mixtec
  • New Epoch Notation Painting
  • Nsibidi
  • Anishinaabewibii'iganan
  • Olmec
  • Siglas poveiras
  • Testerian
  • Yerkish
  • Zapotec
Logograms
Chinese family of scripts
Chinese characters
  • Simplified
  • Traditional
  • Oracle bone script
  • Bronze scripts
  • Seal script
    • large
    • small
    • bird-worm
  • Hanja
  • Kanji
  • Chữ Nôm
  • Sawndip
  • Bowen
Chinese-influenced
  • Jurchen
  • Khitan large script
  • Sui
  • Tangut
Cuneiform
  • Akkadian
  • Assyrian
  • Elamite
  • Hittite
  • Luwian
  • Sumerian
Other logosyllabic
  • Anatolian
  • Bagam
  • Cretan
  • Isthmian
  • Maya
  • Proto-Elamite
  • Tenevil
  • Wiigwaasabak
  • Yi (Classical)
Logoconsonantal
  • Demotic
  • Hieratic
  • Hieroglyphs
Numerals
  • Hindu-Arabic
  • Abjad
  • Attic (Greek)
  • Muisca
  • Roman
Other
  • Sitelen Pona
Semi-syllabaries
Full
  • Linear Elamite
  • Celtiberian
  • Iberian
    • Northeastern
    • Southeastern
  • Khom
  • Dunging
Redundant
  • Espanca script
  • Pahawh Hmong
  • Khitan small script
  • Southwest Paleohispanic
  • Bopomofo
  • Quốc Âm Tân Tự
Sign languages
  • ASLwrite
  • SignWriting
  • si5s
  • Stokoe notation
Syllabaries
  • Afaka
  • Bamum
  • Bété
  • Byblos
  • Canadian Aboriginal
  • Cherokee
  • Cypriot
  • Cypro-Minoan
  • Ditema tsa Dinoko
  • Eskayan
  • Geba
  • Great Lakes Algonquian
  • Iban
  • Idu
  • Kana
    • Hiragana
    • Katakana
    • Man'yōgana
    • Hentaigana
    • Sōgana
    • Jindai moji
  • Kikakui
  • Kpelle
  • Linear B
  • Linear Elamite
  • Lisu
  • Loma
  • Nüshu
  • Nwagu Aneke script
  • Old Persian cuneiform
  • Sumerian
  • Vai
  • Woleai
  • Yi
  • Yugtun
  • v
  • t
  • e
Braille ⠃⠗⠁⠊⠇⠇⠑
Braille cell
  • 1829 braille
  • International uniformity
  • ASCII braille
  • Unicode braille patterns
Braille scripts
French-ordered
  • Albanian
  • Azerbaijani
  • Cantonese
  • Catalan
  • Chinese (mainland Mandarin) (largely reassigned)
  • Czech
  • Dutch
    • 6-dot
    • 8-dot
  • English (Unified English)
  • Esperanto
  • French
  • German
  • Ghanaian
  • Guarani
  • Hawaiian
  • Hungarian
  • Iñupiaq
  • IPA
  • Irish
  • Italian
  • Latvian
  • Lithuanian
  • Luxembourgish (extended to 8-dot)
  • Maltese
  • Māori
  • Navajo
  • Nigerian
  • Philippine
  • Polish
  • Portuguese
  • Romanian
  • Samoan
  • Slovak
  • South African
  • Spanish
  • Taiwanese Mandarin (largely reassigned)
  • Turkish
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Yugoslav
  • Zambian
Nordic family
  • Estonian
  • Faroese
  • Icelandic
  • Scandinavian
    • Danish
    • Finnish
    • Greenlandic
    • Northern Sámi
    • Norwegian
    • Swedish
Russian lineage family
i.e. Cyrillic-mediated scripts
  • Belarusian
  • Bulgarian
  • Kazakh
  • Kyrgyz
  • Mongolian
  • Russian
  • Tatar
  • Ukrainian
Egyptian lineage family
i.e. Arabic-mediated scripts
  • Arabic
  • Persian
  • Urdu (Pakistan)
Indian lineage family
i.e. Bharati Braille
  • Devanagari (Hindi / Marathi / Nepali)
  • Bengali (Bangla / Assamese)
  • Gujarati
  • Kannada
  • Malayalam
  • Odia
  • Punjabi
  • Sinhala
  • Tamil
  • Telugu
  • Urdu (India)
Other scripts
  • Amharic
  • Armenian
  • Burmese
  • Dzongkha (Bhutanese)
  • Georgian
  • Greek
  • Hebrew
  • Inuktitut (reassigned vowels)
  • Khmer
  • Thai and Lao (Japanese vowels)
  • Tibetan
Reordered
  • Algerian Braille (obsolete)
Frequency-based
  • American Braille (obsolete)
Independent
  • Chinese semi-syllabaries
    • Cantonese
    • Mainland Chinese Mandarin
    • Taiwanese Mandarin
    • Two-cell Chinese (Shuangpin)
  • Japanese
  • Korean
Eight-dot
  • Dutch
  • Luxembourgish
  • Kanji
  • Gardner–Salinas braille codes (GS8)
Symbols in braille
  • Braille music
  • Canadian currency marks
  • Computer Braille Code
  • Gardner–Salinas braille codes (science; GS8/GS6)
  • International Phonetic Alphabet (IPA)
  • Nemeth braille code
Braille technology
  • Braille e-book
  • Braille embosser
  • Braille translator
  • Braille watch
  • Mountbatten Brailler
  • Optical braille recognition
  • Perforation
  • Perkins Brailler
  • Refreshable braille display
  • Slate and stylus
  • Braigo
People
  • Louis Braille
  • Charles Barbier
  • Róża Czacka
  • Valentin Haüy
  • Harris Mowbray
  • Thakur Vishva Narain Singh
  • Sabriye Tenberken
  • William Bell Wait
Organisations
  • Braille Institute of America
  • Braille Without Borders
  • Japan Braille Library
  • National Braille Association
  • Blindness organizations
  • Schools for the blind
  • American Printing House for the Blind
Other tactile alphabets
  • Decapoint
  • Moon type
  • New York Point
  • Night writing
  • Vibratese
Related topics
  • Accessible publishing
  • Braille literacy
  • RoboBraille
Retrieved from "https://teknopedia.ac.id/w/index.php?title=Lao_script&oldid=1337138263"
Categories:
  • Lao language
  • Brahmic scripts
  • Culture of Laos
  • Writing systems without word boundaries
  • 14th-century establishments in Asia
Hidden categories:
  • CS1 Lao-language sources (lo)
  • CS1 maint: location missing publisher
  • Webarchive template wayback links
  • CS1 maint: work parameter with ISBN
  • CS1: unfit URL
  • Use dmy dates from October 2019
  • Articles with short description
  • Short description matches Wikidata
  • Scripts with ISO 15924 four-letter codes
  • Pages with plain IPA
  • Articles containing Lao-language text
  • Pages with Lao IPA
  • All articles with unsourced statements
  • Articles with unsourced statements from March 2021
  • Pages using sidebar with the child parameter
  • Wikipedia articles needing clarification from May 2019
  • Articles containing Thai-language text

  • indonesia
  • Polski
  • العربية
  • Deutsch
  • English
  • Español
  • Français
  • Italiano
  • مصرى
  • Nederlands
  • 日本語
  • Português
  • Sinugboanong Binisaya
  • Svenska
  • Українська
  • Tiếng Việt
  • Winaray
  • 中文
  • Русский
Sunting pranala
url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url
Pusat Layanan

UNIVERSITAS TEKNOKRAT INDONESIA | ASEAN's Best Private University
Jl. ZA. Pagar Alam No.9 -11, Labuhan Ratu, Kec. Kedaton, Kota Bandar Lampung, Lampung 35132
Phone: (0721) 702022
Email: pmb@teknokrat.ac.id