Epstein Files Full PDF

CLICK HERE
Technopedia Center
PMB University Brochure
Faculty of Engineering and Computer Science
S1 Informatics S1 Information Systems S1 Information Technology S1 Computer Engineering S1 Electrical Engineering S1 Civil Engineering

faculty of Economics and Business
S1 Management S1 Accountancy

Faculty of Letters and Educational Sciences
S1 English literature S1 English language education S1 Mathematics education S1 Sports Education
teknopedia

  • Registerasi
  • Brosur UTI
  • Kip Scholarship Information
  • Performance
Flag Counter
  1. World Encyclopedia
  2. Classical Chinese - Wikipedia
Classical Chinese - Wikipedia
From Wikipedia, the free encyclopedia
Literary form of written Chinese

This article is about a written language. For the canon of literature written in it, see Chinese classics. For the spoken language contemporaneous with its emergence, see Old Chinese. For the set of modern character forms, see Traditional Chinese characters.
"Wenyan" and "Wen Yan" redirect here. For the Tang dynasty Buddhist master, see Yunmen Wenyan. For the film director, see Vivian Qu.
icon
This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Classical Chinese" – news · newspapers · books · scholar · JSTOR
(January 2023) (Learn how and when to remove this message)
Classical Chinese
Literary Chinese
文言
RegionThe Sinosphere:
  • China
  • Japan
  • Ryukyu Islands
  • Korea
  • Vietnam
Era
  • Originally written c. 5th century BCE – c. 2nd century CE
  • Widely used as a literary language until the 20th century
Language family
Sino-Tibetan
  • Sinitic
    • Chinese
      • Classical Chinese
Writing system
Chinese characters
Language codes
ISO 639-3lzh
Glottologlite1248
Linguasphere79-AAA-aa
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.
Classical Chinese
Chinese name
Chinese文言
Literal meaningliterary language
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu Pinyinwényán
Bopomofoㄨㄣˊ ㄧㄢˊ
Gwoyeu Romatzyhwenyan
Wade–Gileswen2-yen2
Tongyong Pinyinwúnyán
Yale Romanizationwén-yán
IPA[wə̌n.jɛ̌n]
Wu
Romanizationven去 ghe
Gan
Romanizationmun4-ngien4
Hakka
Pha̍k-fa-sṳvùn-ngièn
Yue: Cantonese
Yale Romanizationmàhnyìhn
Jyutpingman4 jin4
IPA[mɐn˩.jin˩]
Southern Min
Hokkien POJbûn-giân
Eastern Min
Fuzhou BUCùng-ngiòng
Middle Chinese
Middle Chinesemjun ngjon
Old Chinese
Baxter–Sagart (2014)*mən ŋan
Alternative Chinese name
Chinese古文
Literal meaningancient writing
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu Pinyingǔwén
Bopomofoㄍㄨˇ ㄨㄣˊ
Gwoyeu Romatzyhguuwen
Wade–Gilesku3-wên2
Tongyong Pinyingǔwún
Yale Romanizationgǔ-wén
IPA[kù.wə̌n]
Wu
Romanizationku去 ven去
Gan
Romanizationgu3-mun4
Hakka
Pha̍k-fa-sṳkú-vùn
Yue: Cantonese
Yale Romanizationgúmàhn
Jyutpinggu2 man4
IPA[ku˧˥.mɐn˩]
Southern Min
Hokkien POJkó͘-bûn
Eastern Min
Fuzhou BUCgū-ùng
Middle Chinese
Middle ChinesekuX mjun
Old Chinese
Baxter–Sagart (2014)*kˤaʔ mən
Vietnamese name
Vietnamese alphabet
  • Hán văn
  • văn ngôn
Chữ Hán
  • 漢文
  • 文言
Korean name
Hangul한문
Hanja漢文
Transcriptions
Revised Romanizationhanmun
Japanese name
Kanji漢文
Transcriptions
Romanizationkanbun

Classical Chinese[a] is the style of Chinese language in which the classics of Chinese literature were written, from c. the 5th century BCE.[2] For millennia thereafter, the syntax of written Chinese used in these works was imitated and iterated upon by scholars in a form now called Literary Chinese, which was used for almost all formal writing in China until the early 20th century. Compared to modern vernacular Chinese, each written character in Classical Chinese almost always corresponds to a single independent word, and as a result the language is characteristically terse and can be difficult to understand for readers without literary training and experience.

Starting in the 2nd century CE, use of Literary Chinese spread to surrounding countries that were heavily influenced by Chinese culture such as Vietnam, Korea, Japan and the Ryukyu Islands, where it represented the only known common form of writing for a long time in those countries' history. Even after the inventions of local writings, Literary Chinese was adopted as the international auxiliary language for civil administration and scholarly communication in these countries, creating what is known as the Sinosphere. Each additionally developed systems of readings and annotations that enabled non-Chinese speakers to interpret Literary Chinese texts in terms of the local vernacular.

While not static throughout its history, its evolution has traditionally been guided by a conservative impulse: many later changes in the varieties of Chinese are not reflected in the literary form. Due to millennia of this evolution, Literary Chinese is only partially intelligible when read or spoken aloud for someone only familiar with modern vernacular forms. Literary Chinese has largely been replaced by written vernacular Chinese among Chinese speakers; speakers of non-Chinese languages have similarly abandoned Literary Chinese in favour of their own local vernaculars. Although varieties of Chinese have diverged in various directions from the Old Chinese words in the Classical lexicon, many cognates can still be found.

Definition

[edit]
Pages of a copy of the 詩經; Shījīng; "Classic of Poetry"
The Classic of Poetry, a collection of 305 literary works authored between the 11th and 7th centuries BCE in what is generally termed "pre-Classical Chinese"

There is no universal agreement on the definition of "Classical Chinese". At its core, the term refers to the language used by the classics of Chinese literature roughly from the 5th century BCE to the end of the Han dynasty (202 BCE – 220 CE). The form of Chinese used in works written before the 4th century BCE, like the Five Classics, is distinct from that found in later works. The term "pre-Classical Chinese" is used to distinguish this earlier form from Classical Chinese proper, as it did not inspire later imitation to a comparable degree despite the works' equal importance in the canon.[3]

After the Han dynasty, the divergence of spoken language from the literary form became increasingly apparent. The term "Literary Chinese" has been coined to refer to the later forms of written Chinese in conscious imitation of the classics, with sinologists generally emphasizing distinctions such as the gradual addition of new vocabulary and the erosion of certain points of Classical grammar as their functions were forgotten. Literary Chinese was used in almost all formal and personal writing in China from the end of the Han dynasty until the early 20th century, when it was largely replaced by written vernacular Chinese.[4] The narrower Classical period proper begins with the life of Confucius (551–479 BCE) and ends with the founding of the Qin dynasty in 221 BCE.[5][6][7] Therefore, one could define Literary Chinese as a continuation of Zhou and early Qin dynasty Classical Chinese.[8]

Function

[edit]
Further information: Adoption of Chinese literary culture

The adoption of Chinese literary culture in the Sinosphere amid the existence of various regional vernaculars is an example of diglossia. The coexistence of Literary Chinese and native languages throughout China, Japan, Korea, and Vietnam can be compared to the historical literary use of Latin in Europe, that of Old Church Slavonic in the Eastern Orthodox world, that of Arabic in Persia, or that of Sanskrit and Pali[9] in South and Southeast Asia. However, unlike these examples, written Chinese uses a logography of Chinese characters that are not directly tied to their pronunciation. This lack of a fixed correspondence between writing and reading created a situation where later readings of Classical Chinese texts were able to diverge much further from their originals than occurred in the other literary traditions, adding a unique dimension to the study of Literary Chinese.

Literary Chinese was adopted in Korea, Japan, and Vietnam. The Oxford Handbook of Classical Chinese Literature states that this adoption came mainly from diplomatic and cultural ties with China, while conquest, colonization, and migration played smaller roles.[10] Unlike Latin and Sanskrit, historical Chinese language theory consisted almost exclusively of lexicography, as opposed to the study of grammar and syntax. Such approaches largely arrived with Europeans beginning in the 17th century. Christian missionaries later coined the term 文理 (wénlǐ; 'principles of literature', 'bookish language') to describe Classical Chinese; this term never became widely used among domestic speakers.[11][12]

Transmission of texts

[edit]

According to the traditional "burning of books and burying of scholars" account, in 213 BCE Qin Shi Huang ordered the historical records of all non-Qin states to be burned, along with any literature associated with the Hundred Schools of Thought. The imperial library was destroyed upon the dynasty's collapse in 206 BCE, resulting in a potentially greater loss. Even works from the Classical period that have survived are not known to exist in their original forms, and are attested only in manuscripts copied centuries after their original composition. The "Yiwenzhi" section of the Book of Han (111 CE) is the oldest extant bibliography of Classical Chinese, compiled c. 90 CE; only 6% of its 653 listed works are known to exist in a complete form, with another 6% existing only in fragments.[13]

Modern use

[edit]
A Literary Chinese letter written in 1266, addressed to the "King of Japan" (日本國王) on behalf of Kublai Khan, prior to the Mongol invasions of Japan. Annotations explaining points of grammar have been added to the text, intended to aid Japanese-speaking readers.

Prior to the literary revolution in China that began with the 1919 May Fourth Movement, prominent examples of vernacular Chinese literature include the 18th-century novel Dream of the Red Chamber. Most government documents in the Republic of China were written in Literary Chinese until reforms spearheaded by President Yen Chia-kan in the 1970s marked a shift towards written vernacular Chinese.[14][15] However, most of the laws of Taiwan are still written in a subset of Literary Chinese. As a result, it is necessary for modern Taiwanese lawyers to learn at least a subset of the literary language. In a similar fashion legal French and law Latin still play some role in the Anglophone tradition of jurisprudence and lawyers needed to have good knowledge of them in the past though less so today.

Many works of literature in Classical and Literary Chinese have been highly influential in Chinese culture, such as the canon of Tang poetry. However, even with knowledge of its grammar and vocabulary, works in Literary Chinese can be difficult for native vernacular speakers to understand, due to its frequent allusions and references to other historical literature, as well as the extremely laconic style. Presently, pure Literary Chinese is occasionally used in formal or ceremonial contexts. For example, the National Anthem of the Republic of China is in Literary Chinese. Buddhist texts in Literary Chinese are still preserved from the time they were composed or translated from Sanskrit. In practice there is a socially accepted continuum between vernacular and Literary Chinese. For example, most official notices and formal letters use stock literary expressions within vernacular prose.

Personal use of Classical phrases depends on factors such as the subject matter and the level of education of the writer. Excepting professional scholars and enthusiasts, most modern writers cannot easily write in Literary Chinese. Even so, most Chinese people with at least a middle school education are able to read basic Literary Chinese, because this ability is part of the Chinese middle school and high school curricula, and is a component of the college entrance examination. Literary Chinese in the school curriculum is taught primarily by presenting a literary work and including a vernacular gloss that explains the meaning of phrases. The examinations usually require the student to read a paragraph in Literary Chinese and then explain its meaning in the vernacular.

Contemporary use of Literary Chinese in Japan is mainly in the field of education and the study of literature. Learning kanbun, the Japanese readings of Literary Chinese, is part of the high school curriculum in Japan. Japan is the only country that maintains the tradition of creating Literary Chinese poetry based on Tang-era tone patterns.

Pronunciation

[edit]
Further information: Old Chinese phonology and Middle Chinese

Classical Chinese was a written medium, but in early and medieval China (as in Europe in those periods), reading usually meant reading aloud.[16] The phrase 誦讀之聲 (sòngdú zhī shēng 'the sound of reading') came to refer more broadly to the study of texts and even education in general.[17]

However, the script contained only approximate and relative information about pronunciation at the time characters were created. The vast majority of characters, including almost all of those for less common words, were phono-semantic compounds, consisting of a character for a word with similar pronunciation together with a disambiguating semantic marker. Most researchers studying Old Chinese agree that characters sharing phonetic components denoted words with initial consonants at the same place of articulation, the same main vowel and the same main final consonant. Generally the manner of articulation of initials and other consonants in initial and final clusters were disregarded for this purpose (though nasals were distinguished from obstruents).[18] As pronunciations changed over time, these connections became obscured.[19]

In the Eastern Han period, commentaries on the classics began to remark on pronunciations of difficult words. Pronunciations are compared to those of other words, but it is often not clear how similar they are intended to be.[20] Nevertheless, these comments reveal considerable regional variation in pronunciation.[21]

The fanqie method, developed in the 2nd century CE, provided a precise description of the pronunciation of a monosyllabic word in terms of a pair of words with the same initial and final parts respectively.[22] During the Northern and Southern dynasties period, the tones of the language were described by authors such as Shen Yue promoting poetic styles requiring a fixed pattern of tones.[23] Dictionaries began to appear, giving the pronunciation of every character found in the classics.[23]

The most successful of these dictionaries was the Qieyun (601). This work was created by Lu Fayan, based on a plan devised at a meeting 20 years earlier, in which Lu and his friends lamented the variation in pronunciation and rhyming standards in different areas.[24] Lu drew on several previous dictionaries to produce a system encompassing distinctions in the most prestigious standards, those of the northern capital Luoyang and the southern capital Jinling (modern Nanjing).[25] By the middle of the 7th century, the Qieyun had become the official standard to which verse and prose compositions for the imperial examination were required to conform.[26] The book became very popular, and went through a series of revisions over the following centuries. The earlier dictionaries, including those on which it drew, were lost.[27]

By the Northern and Southern dynasties period, as a result of sound change many of the verses in early texts no longer rhymed. The Jingdian Shiwen (late 6th century) contains many quotations of commentators recommending changes of pronunciation of particular words to make a rhyme consonant. The emperor Xuanzong went further, issuing a decree in 725 replacing a character in the Book of Documents in order to fix a rhyme.[28] Adjustments of pronunciation ('harmonizing the rhymes') became popular in the Song dynasty, especially in the commentaries of Zhu Xi.[29] The Ming scholar Yang Shen lampooned this practice:[30][31]

In this way, "east" can also be pronounced "west", "south" can also be pronounced "north", "up" can also be pronounced "down", and "front" can also be pronounced "back". No character has a correct reading, and the Odes have no correct characters.

By the time of the Yuan and Ming dynasties, dictionaries reflected the phonology of early Mandarin. As the imperial examination system required the candidate to compose poetry in the shi genre, pronunciation in non-Mandarin speaking parts of China such as Zhejiang, Guangdong and Fujian is either based on everyday speech, such as in Standard Cantonese, or is based on a special set of pronunciations borrowed from Classical Chinese, such as in Southern Min. In practice, all varieties of Chinese combine the two extremes of pronunciation: that according to a prescribed system, versus that based on everyday speech. Mandarin and Cantonese, for example, also have words that are pronounced one way in colloquial usage and another way when used in Literary Chinese or in specialized terms coming from Literary Chinese, though the system is not as extensive as that of Min or Wu.

Japanese, Korean, and Vietnamese readers of Literary Chinese each use distinct systems of pronunciation specific to their own languages. Japanese speakers have readings of Chinese origin called on'yomi for many words, such as for "ginko" (銀行) or "Tokyo" (東京), but use kun'yomi when the kanji represents a native word such as the reading of 行 in 行く (iku) or the reading of both characters in "Osaka" (大阪), as well as a system that aids Japanese speakers with a Classical word order.

As pronunciation in modern varieties is different from Old Chinese as well as other historical forms such as Middle Chinese, characters that once rhymed may not any longer, or vice versa. Poetry and other rhyme-based writing thus becomes less coherent than the original reading must have been. However, some modern Chinese varieties have certain phonological characteristics that are closer to the older pronunciations than others, as shown by the preservation of certain rhyme structures.

Another particular characteristic of Literary Chinese is its present homophony. Reading Classical texts with character pronunciations from modern languages results in many homophonous characters that originally had distinct Old Chinese pronunciations, but have since merged to varying degrees. This phenomenon is far more common in Chinese languages than in English: for example, all of the following words had distinct Old Chinese pronunciations, but are now perfect homophones with a pronunciation of yì [î] ⓘ in Standard Chinese:[32]

*ŋjajs 議; 'discuss' *ŋjət 仡; 'powerful'
*ʔjup 邑; 'city' *ʔjək 億; '100 million'
*ʔjəks 意; 'thought' *ʔjek 益; 'increase'
*ʔjik 抑; 'press down' *jak 弈; 'Go'
*ljit 逸; 'flee' *ljək 翼; 'wing'
*ljek 易; 'change' *ljeks 易; 'easy'
*slek 蜴; 'lizard'.[33]

The poem Lion-Eating Poet in the Stone Den was composed during the 1930s by the linguist Yuen Ren Chao to demonstrate this: it contains only words pronounced shi [ʂɻ̩] with various tones in modern Standard Chinese. The poem underlines how language had become impractical for modern speakers: when spoken aloud, Literary Chinese is largely incomprehensible. However, the poem is perfectly comprehensible when read, and also uses homophones that were present even in Old Chinese.

Romanizations have been devised to provide distinct spellings for Literary Chinese words, together with pronunciation rules for various modern varieties. The earliest was the Romanisation Interdialectique by French missionaries Henri Lamasse [fr] of the Paris Foreign Missions Society and Ernest Jasmin, based on Middle Chinese, followed by linguist Wang Li's Wényán luómǎzì based on Old Chinese in 1940, and then by Chao's General Chinese romanization in 1975. However, none of these systems have seen extensive use.[34][35]

Grammar and lexicon

[edit]
Main article: Classical Chinese grammar

Compared to written vernacular Chinese, Classical Chinese is terse and compact in its style, and uses some different vocabulary. Classical Chinese rarely uses words two or more characters in length.[36]

Classical Chinese can be described as a pro-drop language: its syntax often allows either subjects or objects to be dropped when their reference is understood. Additionally, words are generally not restricted to use as certain parts of speech: many characters may function as either a noun, verb, or adjective. There is no general copula in Classical Chinese akin to how 是 (shì) is used in modern Standard Chinese. Characters that can sometimes function as a copula in specific circumstances include 為 (wéi; 'make', 'do') when indicating temporary circumstances, and 曰 (yuē; 'say') when used in the sense of 'to be called'.[37]

Classical Chinese has more pronouns compared to the modern vernacular. In particular, whereas modern Standard Chinese has one character generally used as a first-person pronoun, Classical Chinese has several—many of which are used as part of a system of honorifics. Many final and interrogative particles are found in Classical Chinese.[38]

Beyond differences in grammar and vocabulary, Classical Chinese can be distinguished by its literary qualities: an effort to maintain parallelism and rhythm is typical, even in prose works. Works also make extensive use of literary techniques such as allusion, which contributes to the language's brevity.

See also

[edit]
  • flagChina portal
  • flagTaiwan portal
  • iconLanguages portal
  • Classical Chinese poetry
  • Gugyeol
  • Giải âm
  • Sino-Xenic vocabulary
    • Sino-Japanese vocabulary
    • Sino-Korean vocabulary
    • Sino-Vietnamese vocabulary
  • Brushtalk
  • Literary language
  • Classical language

Notes

[edit]
  1. ^ Chinese language terms include 古文; gǔwén; 'ancient writing' and 文言; wényán; 'literary language', as well as 文言文; wényánwén; "literary language writing" in written vernacular Chinese. The term is read as kanbun in Japanese, hanmun in Korean, and văn ngôn[1] or Hán văn in Vietnamese.

References

[edit]

Citations

[edit]
  1. ^ Saitō 2021, p. XII.
  2. ^ Vogelsang 2021, pp. xvii–xix.
  3. ^ Norman 1988, pp. xi, 83.
  4. ^ Li 2020, pp. 40–41.
  5. ^ Peyraube 2008, "The Classical period proper begins with Confucius (551–479 BC), and ends around the founding of the Qin Empire in 221 BC. The attested language of the period was probably not very different from cultured speech. The gap between the written and the spoken language began to develop in the Han dynasty (206 BC―AD 220) and increased naturally with time.".
  6. ^ Pulleyblank 1995, p. 3, "The classical period proper begins with Confucius 孔子 (−551 to −479) and continues through the Warring States period to the unification and founding of the empire by Qin 秦 in −221. This was the period of the major philosophers and also of the first works of narrative history.".
  7. ^ Norman 1988, pp. 83–84, 108–109.
  8. ^ 杨 Yang, 伯俊 Bojun (2016). 文言语法 [Literary Chinese Grammar] (1st ed.). 北京 Beijing: 中华书局 [Zhonghua Book Company]. pp. 1–3. ISBN 978-7-101-11619-9.
  9. ^ Collins, Steven (2003). "What Is Literature in Pali?". Literary Cultures in History: Reconstructions from South Asia. University of California Press. pp. 649–688. ISBN 978-0-520-22821-4. JSTOR 10.1525/j.ctt1ppqxk.19.
  10. ^ Denecke & Nguyen 2017.
  11. ^ Chao 1976, p. 25.
  12. ^ Zetzsche 1999, p. 161.
  13. ^ Vogelsang 2021, p. 262.
  14. ^ Tsao 2000, pp. 75–76.
  15. ^ Cheong, Ching (2001). Will Taiwan Break Away: The Rise of Taiwanese Nationalism. World Scientific. p. 187. ISBN 978-981-02-4486-6.
  16. ^ Nylan 2001, p. 98.
  17. ^ Sanft 2019, p. 16.
  18. ^ Baxter 1992, p. 348.
  19. ^ Norman 1988, p. 42.
  20. ^ Coblin 1983, pp. 10–14.
  21. ^ Coblin 1983, pp. 132–135.
  22. ^ Dong 2024, p. 76.
  23. ^ a b Dong 2024, pp. 76–77.
  24. ^ Dong 2024, p. 78.
  25. ^ Baxter 1992, pp. 35–37.
  26. ^ Pulleyblank 1984, p. 137.
  27. ^ Norman 1988, p. 25.
  28. ^ Dong 2024, pp. 223–224.
  29. ^ Baxter 1992, pp. 162–153.
  30. ^ Baxter 1992, p. 153.
  31. ^ Dong 2024, p. 225.
  32. ^ Creel, Chang & Rudolph 1948, p. 4.
  33. ^ Baxter 1992, pp. 802–803.
  34. ^ Branner 2006, pp. 209–232.
  35. ^ Chen 1999, pp. 173–174.
  36. ^ Creel, Chang & Rudolph 1948, pp. 4–5.
  37. ^ Pulleyblank 1995, pp. 20–22.
  38. ^ Brandt 1936, pp. 169, 184.

Works cited

[edit]
  • Barnes, A. C.; Starr, Don; Ormerod, Graham (2009). Du's Handbook of Classical Chinese Grammar. York: Alcuin. ISBN 978-1-904623-74-8.
  • Baxter, William H. (1992). A Handbook of Old Chinese Phonology. Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN 978-3-11-012324-1.
  • ———; Sagart, Laurent (2014). Old Chinese: A New Reconstruction. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-994537-5.
  • Brandt, J. J. (1936). Introduction to Literary Chinese (2nd ed.). H. Vetch – via Google Books.
  • ——— (1973). Wenli Particles. Vetch and Lee – via Google Books.
  • Branner, David Prager (2006). "Some composite phonological systems in Chinese". In Branner, David Prager (ed.). The Chinese Rime Tables: Linguistic Philosophy and Historical-Comparative Phonology. Current Issues in Linguistic Theory. Vol. 271. Amsterdam: John Benjamins. pp. 209–232. ISBN 978-90-272-4785-8.
  • Chao, Yuen Ren (1976). Aspects of Chinese Sociolinguistics: Essays by Yuen Ren Chao. Stanford University Press. p. 25. ISBN 978-0-8047-0909-5 – via Google Books.
  • Chen, Ping (1999). Modern Chinese: History and Sociolinguistics. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-64572-0.
  • Coblin, W. South (1983). A Handbook of Eastern Han Sound Glosses. Hong Kong: Chinese University Press. ISBN 978-962-201-258-5.
  • Creel, Herrlee Glessner; Chang, Tsung-ch’ien; Rudolph, Richard C., eds. (1948). Literary Chinese by The Inductive Method: The Hsiao Ching. Vol. 1 (2nd ed.). University of Chicago Press. OCLC 4372662 – via Google Books.
  • ———; ———; ———, eds. (1952). Literary Chinese by The Inductive Method: Selections from the Lun Yü. Vol. 2 (2nd ed.). University of Chicago Press. ISBN 978-0-608-18227-8 – via Google Books. {{cite book}}: ISBN / Date incompatibility (help)
  • Dawson, Raymond Stanley (1984). A New Introduction to Classical Chinese (2nd ed.). Oxford University Press. ISBN 978-0-19-815460-0.
  • Denecke, Wiebke; Nguyen, Nam (2017). "Shared Literary Heritage in the East Asian Sinographic Sphere". In Denecke, Wiebke; Li, Wai-Yee; Tian, Xiaofei (eds.). The Oxford Handbook of Classical Chinese Literature (PDF). Oxford University Press. doi:10.1093/oxfordhb/9780199356591.013.33. ISBN 978-0-19-935659-1.
  • Dong, Tonghe (2024) [1965]. Historical Phonology of Chinese. Translated by Wang, Pin. Routledge. doi:10.4324/9781003411444. ISBN 978-1-032-53313-1.
  • Ho, Dah-an (2015). "Chinese dialects". In Wang, William S.-Y.; Sun, Chaofen (eds.). The Oxford Handbook of Chinese Linguistics. Oxford University Press. pp. 149–159. ISBN 978-0-199-85633-6.
  • Kin, Bunkyō (2021). King, Ross (ed.). Literary Sinitic and East Asia: A Cultural Sphere of Vernacular Reading. Language, Writing and Literary Culture in the Sinographic Cosmopolis. Vol. 3. Translated by King, Ross; Burge, Marjorie; Park, Si Nae; Lushchenko, Alexey; Hattori, Mina. Brill. ISBN 978-90-04-43730-2.
  • King, Ross, ed. (2023). Cosmopolitan and Vernacular in the World of Wen 文. Language, Writing and Literary Culture in the Sinographic Cosmopolis. Vol. 5. Brill. ISBN 978-90-04-43769-2.
    • Denecke, Wiebke. "A Model for Premodern East Asia?". In King 2023.
  • Li, Yu (2020). The Chinese Writing System in Asia: An Interdisciplinary Perspective. Routledge. ISBN 978-1-138-90731-7.
  • Kaske, Elisabeth (2008). The politics of language in Chinese education, 1895–1919. BRILL. ISBN 978-90-04-16367-6.
  • Norman, Jerry (1988). Chinese. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-29653-3.
  • Norman, Jerry L.; Coblin, W. South (1995). "A New Approach to Chinese Historical Linguistics". Journal of the American Oriental Society. 115 (4): 576–584. doi:10.2307/604728. JSTOR 604728.
  • Nylan, Michael (2001). The Five "Confucian" Classics. Yale University Press. ISBN 978-0-300-08185-5.
  • Peyraube, Alain (2008). "Ancient Chinese". In Woodard, Roger (ed.). The Ancient Languages of Asia and the Americas. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-68494-1.
  • Pulleyblank, Edwin G. (1984). Middle Chinese: a study in historical phonology. Vancouver: University of British Columbia Press. ISBN 978-0-7748-0192-8.
  • ——— (1991). Lexicon of reconstructed pronunciation in early Middle Chinese, late Middle Chinese, and early Mandarin. Vancouver: University of British Columbia Press. ISBN 978-0-7748-0366-3.
  • ——— (1995). Outline of Classical Chinese Grammar. Vancouver: University of British Columbia Press. ISBN 978-0-7748-0541-4.
  • Saitō, Mareshi (2021). King, Ross; Laffin, Christina (eds.). Kanbunmyaku: The Literary Sinitic Context and the Birth of Modern Japanese Language and Literature. Language, Writing and Literary Culture in the Sinographic Cosmopolis. Vol. 2. Translated by Bussell, Sean; Felt, Matthieu; Lushchenko, Alexey; Park, Caleb; Park, Si Nae; Wells, Scott. Brill. ISBN 978-90-04-43346-5.
  • Sanft, Charles (2019). Literate Community in Early Imperial China: The Northwestern Frontier in Han Times. SUNY Press. ISBN 978-1-4384-7513-4.
  • Tsao, Feng-fu (2000). "The Language Planning Situation in Taiwan". In Baldauf, Richard B.; Kaplan, Robert B. (eds.). Language Planning in Nepal, Taiwan, and Sweden. Multilingual Matters. ISBN 978-1-85359-483-0.
  • Vogelsang, Kai (2021). Introduction to Classical Chinese. Oxford University Press. ISBN 978-0-198-83497-7.
  • Wagner, Donald B. (2016). A Classical Chinese Reader: The Han Shu biography of Huo Guang. Routledge. ISBN 978-1-136-80548-6.
  • Wilkinson, Endymion (2012). Chinese History: A New Manual. Harvard University Press. ISBN 978-0-674-06715-8.
  • Zetzsche, Jost Oliver (1999). The Bible in China: The History of the Union Version or the Culmination of Protestant Missionary Bible Translation in China. Monumenta Serica. ISBN 3-8050-0433-8 – via Google Books.

External links

[edit]
Wikibooks has more on the topic of: Classical Chinese
Wikibooks has a book on the topic of: zh:文言
Literary Chinese edition of Wikipedia, the free encyclopedia
  • Lewis, Mark Edward (2014). Chinese Philosophical Texts. University of Stanford.
  • Eno, Robert (2010). Wenyanwen Primer. Indiana University. hdl:2022/23480.
  • Kieschnick, John (2015). A Primer in Chinese Buddhist Writings. University of Stanford.
  • v
  • t
  • e
Chinese language
Sinitic languages
Varieties
Mandarin
Beijing
Lingua franca of
modern Chinese
Standard forms
  • Standard Chinese
    • differences
  • Old National Pronunciation
Regional accents
and varieties
  • Guangdong [zh]
  • Majie [zh]
  • Liuzhou [zh]
  • Sichuan
  • Taiwan
    • Central Taiwan [zh]
  • Singapore-Malaysia [zh]
    • Singapore
    • Malaysia
      • Kluang [zh]
  • Beijing females [zh]
Traditional dialects
  • Jingcheng
    • Beijing
    • Huaicheng
  • Chaofeng
Northeastern
  • Changchun
  • Harbin
  • Shenyang
  • Taz
Jilu
  • Tianjin
  • Jinan
Jiaoliao
  • Dalian
  • Qingdao
  • Weihai
Central Plains
  • Dongping
  • Gangou
  • Guanzhong
    • Xi'an
  • Luoyang
  • Xuzhou
  • Dungan
Southwestern
  • Sichuanese
    • Chengdu–Chongqing
    • (?) Minjiang
      • Leshan
    • Renshou–Fushun [zh]
      • Zigong
  • Kunming
  • Nanping
  • Wuhan
  • Gui–Liu
    • Wuming
Jianghuai
  • Nanjing
  • Nantong
  • Nanping
Lanyin
  • Lanzhou dialect [zh]
  • Ürümqi dialect [zh]
Other
  • Junjiahua
  • Qinjiang
  • Gyami
Jin
  • Zhangjiakou–Hohhot
  • Zhi–Yan
Wu
Taihu
(Northern)
Sujiahu
  • Shanghai
  • Suzhou
  • Kunshan
  • Wuxi
  • Shadi
Piling
  • Changzhou
  • Jiangyin
Linshao
  • Shaoxing
Yongjiang
  • Ningbo
  • (?) Hangzhou
  • Jinxiang
Taizhou
  • Taizhou
  • Tiantai
Oujiang
  • Wenzhou
  • Rui'an
  • Wencheng
Wuzhou
  • Jinhua
Chu–Qu
  • Quzhou
  • Jiangshan
  • Qingtian
Xuanzhou
  • Xuancheng
Huizhou
  • Ji-She [zh]
  • Xiu-Yi [zh]
  • Qi-De [zh]
  • Yanzhou [zh]
  • Jing-Zhan [zh]
Gan
  • Chang–Du
    • Nanchang
  • Yi–Liu
  • Ying–Yi
  • Da–Tong
Xiang
  • Changyi
    • Changsha
  • Loushao
    • Shuangfeng
    • Xiangxiang
    • Wugang
  • Ji–Xu
  • Yong–Quan
    • Qiyang
Min
Eastern
Houguan [zh]
  • Fuzhou
  • Fuqing
  • Changle
  • Gutian
  • Matsu
Fu–Ning [zh]
  • Ningde
  • Fu'an
Other
  • Manjiang
  • Zhongshan
    • Longdu
    • Nanlang
Pu–Xian
  • Putian
  • Xianyou
Southern
Hokkien
  • Quanzhou
  • Zhangzhou
  • Amoy
  • Chawan
  • Taiwan
  • Philippines
  • Penang
  • Medan
  • Singapore
  • Southern Malaysia
Teochew
  • Swatow
  • Haklau
  • Pontianak
Other
  • Zhongshan
    • Sanxiang
  • Zhenan
  • Longyan
Leizhou
  • Zhanjiang
Hainan
  • Wenchang
  • Haikou
  • Banqiao
Inland
  • Northern
    • Jian'ou
    • Jianyang
  • Central
  • Shao–Jiang
Hakka
  • Huiyang [zh]
    • Changting
  • Meixian
  • Pontianak
  • Singkawang
  • Taiwan
    • Sixian
    • Hailu
    • Raoping
  • Tingzhou
  • Wuhua
Yue
Yuehai
  • Guangzhou
    • Hong Kong
    • Malaysia
  • Xiguan
  • Jiujiang
  • Shiqi
  • Weitou
  • Dapeng
  • Yunfu
Siyi
  • Taishan
  • Xinhui [zh]
Other
  • Gao–Yang
  • Goulou
  • Wu–Hua
  • Yong–Xun
  • Luo–Guang
  • Qin–Lian
Pinghua
  • Northern Pinghua
    • Tongdao
    • Younian
  • Southern Pinghua
    • Yongjiang
    • Guandao
    • Rongjiang
Unclassified
  • Tuhua
    • Shaozhou
    • Xiangnan
  • Danzhou
  • Badong Yao
  • Shehua
  • Waxiang
  • Yeheni
  • Huizhou (Guangdong)
  • Mai
  • Laobeizi
(?) Macro-Bai
  • Bai
  • Cai-Long
    • Caijia
    • Longjia
    • Luren
History, phonology, and grammar
History
  • Proto-Sino-Tibetan
  • Old Chinese
  • Eastern Han
  • Middle Chinese
  • Old Mandarin
  • Middle Mandarin
  • Proto-Min
  • Proto-Hakka
  • Ba–Shu
  • Gan
Phonology
  • Historical
    • Old
  • Old National
  • Cantonese
  • Hokkien
  • Northern Wu
  • Mandarin
  • Literary and colloquial readings
Grammar
  • Numerals
  • Classifiers
  • Honorifics
  • Cantonese grammar
  • Classical grammar
Idioms
  • Chengyu
  • Xiehouyu
Written Chinese and input methods
Literary forms
Official
  • Classical
    • Adoption
    • in Japan
    • in Vietnam
  • Vernacular
  • Written Cantonese
  • Written Dungan
  • Written Hokkien
  • Written Sichuanese
Scripts
Logographic
Script styles
  • Oracle bone
  • Bronze
  • Seal
  • Clerical
  • Semi-cursive
  • Cursive
    • Chinese characters
      • Simplified
      • Traditional
    • Punctuation
    Braille
  • Cantonese
  • Mainland Chinese
  • Taiwanese
  • Two-cell
  • Phonetic
    • Romanization
      • Gwoyeu Romatzyh
      • Hanyu Pinyin
      • MPS II
      • Postal
      • Tongyong Pinyin
      • Wade–Giles
      • EFEO
      • Lessing-Othmer
      • Yale
    • Cyrillization
      • Dungan Cyrillic
    • Bopomofo
      • Cantonese Bopomofo
      • Taiwanese Phonetic Symbols
    • Taiwanese kana
    • Taiwanese Hangul
    • Xiao'erjing
    • Nüshu
    Input methods
    Logographic
    • Biaoxingma
    • Boshiamy [zh]
    • Cangjie
      • Simplified
    • CKC
    • Dayi
    • Stroke count
    • Wubi (Wang Ma)
    • ZhengMa
    • Q9
    Pinyin
    • Google
    • Sogou
    List of varieties of Chinese
    Authority control databases: National Edit this at Wikidata
    • Japan
    Retrieved from "https://teknopedia.ac.id/w/index.php?title=Classical_Chinese&oldid=1338207941"
    Categories:
    • Classical Chinese
    • Languages attested from the 5th century BC
    • Classical languages
    • Korean language
    • Japanese language
    • Languages of China
    • Vietnamese writing systems
    Hidden categories:
    • Pages using the Phonos extension
    • Articles containing Chinese-language text
    • Articles containing Vietnamese-language text
    • Articles with short description
    • Short description is different from Wikidata
    • Use Oxford spelling from May 2024
    • All Wikipedia articles written in British English with Oxford spelling
    • Articles needing additional references from January 2023
    • All articles needing additional references
    • Articles containing Literary Chinese-language text
    • Language articles with Linguasphere code
    • Language articles with unreferenced extinction date
    • Articles containing Korean-language text
    • Articles containing Japanese-language text
    • Articles containing traditional Chinese-language text
    • Articles containing French-language text
    • CS1 errors: ISBN date

    • indonesia
    • Polski
    • العربية
    • Deutsch
    • English
    • Español
    • Français
    • Italiano
    • مصرى
    • Nederlands
    • 日本語
    • Português
    • Sinugboanong Binisaya
    • Svenska
    • Українська
    • Tiếng Việt
    • Winaray
    • 中文
    • Русский
    Sunting pranala
    url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url
    Pusat Layanan

    UNIVERSITAS TEKNOKRAT INDONESIA | ASEAN's Best Private University
    Jl. ZA. Pagar Alam No.9 -11, Labuhan Ratu, Kec. Kedaton, Kota Bandar Lampung, Lampung 35132
    Phone: (0721) 702022
    Email: pmb@teknokrat.ac.id