Epstein Files Full PDF

CLICK HERE
Technopedia Center
PMB University Brochure
Faculty of Engineering and Computer Science
S1 Informatics S1 Information Systems S1 Information Technology S1 Computer Engineering S1 Electrical Engineering S1 Civil Engineering

faculty of Economics and Business
S1 Management S1 Accountancy

Faculty of Letters and Educational Sciences
S1 English literature S1 English language education S1 Mathematics education S1 Sports Education
teknopedia

  • Registerasi
  • Brosur UTI
  • Kip Scholarship Information
  • Performance
Flag Counter
  1. World Encyclopedia
  2. Turnip cake - Wikipedia
Turnip cake - Wikipedia
From Wikipedia, the free encyclopedia
Dim sum dish
"Chai tow kway" redirects here. Not to be confused with Char kway teow, a stir-fried noodle dish.
Radish cake
Three pan-fried radish cake slices on a small dim sum plate with a garnish of parsley
Alternative namesTurnip cake, chai tow kway, carrot cake
CourseDim sum, yum cha
Place of originEast and Southeast Asia
Region or stateSouthern China (Chaoshan, Guangdong, Hong Kong), Taiwan, Singapore, Overseas Chinese in Southeast Asia
Associated cuisineChinese
Main ingredientsShredded daikon radish, plain rice flour
Variationspan fried, steamed, stir fried
  •   Media: Radish cake
Turnip cake
Chinese name
Traditional Chinese蘿蔔糕
Simplified Chinese萝卜糕
Literal meaningradish cake
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu Pinyinluóbo gāo
IPA[lwǒpwokáʊ]
Yue: Cantonese
Yale Romanizationlòbaahk gōu
Jyutpinglo⁴ baak⁶ gou¹
IPA[lɔ˩pak̚˨kɔw˥]
Chai tow kway
Traditional Chinese菜頭粿
Simplified Chinese菜头粿
Hokkien POJchhài-thâu-kóe,
chhài-thâu-ké
Transcriptions
Southern Min
Hokkien POJchhài-thâu-kóe,
chhài-thâu-ké
Teochew Peng'imtshài-thâu-kué
Eastern Min
Fuzhou BUCchái-tàu-guōi
Second alternative Chinese name
Chinese菜頭粄
Transcriptions
Hakka
Pha̍k-fa-sṳchhoi-thèu-pán
Burmese name
Burmeseအော်ကေ့ကျီ
IPA[ɔ̀kḛʧì]
Vietnamese name
Vietnamesebánh củ cải
Thai name
Thaiขนมผักกาด
RTGSkhanom phak kat

Radish cake,[1] turnip cake[1] or chai tow kway[a][2][3] is a Chinese dish made of steamed rice flour and shredded daikon radish often served as dim sum. It is traditionally called carrot cake in Singapore,[2] but has no relation to European carrot cake.[3] Radish cake is commonly served in Cantonese and Teochew (Chaoshan) yum cha, usually cut into rectangular slices and sometimes pan-fried before serving. Each pan-fried cake has a thin crunchy layer on the outside from frying, and is soft on the inside, whereas the steamed version is soft all over. Often served with a soya-oyster dipping sauce, it is one of the standard dishes found in the dim sum cuisine of China and is widely consumed in Indonesia, Singapore, Malaysia, Thailand, Taiwan and Vietnam, as well as in overseas Chinatown restaurants. In Southeast Asia, the cakes are often chopped into smaller cubes and stir fried with additional ingredients.

Names

[edit]

In Chinese, radish cake is most commonly called luóbo gāo (蘿蔔糕) in Mandarin Chinese, lòbaahk gōu (蘿蔔糕) in Cantonese and chhài-thâu-ké (菜頭粿) in Hokkien.[4] The latter is the source of the name "chai tow kway" that is commonly used in English in Southeast Asia.

Luóbo (蘿蔔) is a common name for the daikon radish (Raphanus sativus var. longipinnatus), often more specifically called báiluóbo (白蘿蔔; "white daikon radish"). The suffix gāo (糕) refers to "cake" in a very broad sense and includes various cakes, loafs and pastes, whether sweet or savoury, such as nian gao. Likewise, the Hokkien chhài-thâu (菜頭) is the daikon radish,[5] while the -ké or -kóe (粿) suffix is used for various steamed rice or tapioca cakes.[6]

In Hakka, it is referred to as lò-phe̍t-pán (蘿蔔粄) or chhoi-thèu-pán (菜頭粄),[7] with the suffix -pán (粄) used to refer to snacks or cakes made from glutinous rice flour.[7]

Though the turnip (Brassica rapa subsp. rapa) is a different plant to a radish, the common English name "turnip cake" likely arose because white daikon radishes were largely unknown outside of East and Southeast Asia and the name "turnip" was applied due to their similar appearance.[8]

In Chinese, the carrot is often referred to as "red radish"[b] As a result, the English word "carrot" has been transferred to the daikon radish in Singapore and Malaysia and the name "fried carrot cake" or simply "carrot cake" came to be applied to the radish cake, though it is unrelated to the sweet European carrot cake.[3] This misnomer gave the title to a popular 2010 guidebook on Singapore's street food, There's No Carrot in Carrot Cake by Ruth Wan, Roger Hiew and Leslie Tay.[10]

Background

[edit]
Three thick slices (rectangular cuboids) of unadorned radish cake on a plate with a small bowl of dipping sauce to the left side
Radish cake as dim sum

In Taiwan, one story explaining the popularity of the dish and its significance at the Lunar New Year goes back to the 17th century Qing takeover of Taiwan.[1] Before his suicide in the face of this takeover, exiled pretender to the Ming throne Zhu Shugui bequeathed farmland that he owned to local farmers.[1] In gratitude, these people and their descendants secretly went to his grave venerate him, using radish cakes as one of their offerings on his death anniversary, on his birthday and at the Lunar New Year.[1] This veneration of the last Ming claimant was conducted in secret and passed down through the generations until the end of Qing rule in 1895.[1] Subsequently, eating radish cakes spread throughout Taiwan.[1] Daikon radishes were largely a winter crop in Taiwan, making radish cakes a seasonal specialty, but innovations in cultivation and development of new radish varieties in the 20th century have allowed it to become a year-round favorite.[1]

In Hong Kong, it is speculated that the association of the dish with the Lunar New Year arose from radishes being cheaper and of better quality in the winter.[11]

Singapore Infopedia ascribes the dish in that country to Teochew (Chaoshan) immigrants from China to Singapore.[2] The original dish, called bí-ko (米糕, "rice cake") or simply ko-kóe (糕粿 "(rice) cake") was made from rice flour and milled puffed rice but no radish.[2] In Singapore, it became known as char kueh (炒粿 "fried rice cake"), where it was cut into cubes and stir-fried with dark soya sauce.[2] A new name, chai tow kway, is self-attributed by hawker Ng Soik Theng, when she added radish to the cakes in the 1960s.[2] Hawker Lau Goh then became famous for a light soya sauce version in the 1970s.[2]

Preparation

[edit]
Photo of two plates of stir-fried radish cakes, "white" in the foreground and "black" in the background
Radish cake made into "black" (with dark soya sauce) and "white" (salt and fish sauce) styled chai tow kway

To prepare a radish cake, daikon roots are first shredded.[12] Chinese radish, either the white-and-green variety or the all-white variety, is one of the key ingredients since it makes up a large portion of the cake. The other key ingredients are water and rice flour. Corn starch is sometimes added as it aids in binding the cake together, especially when a large number of additional ingredients (see list below) are added. The ingredients are stirred together until combined.

Additional ingredients that provide umami flavouring can be also added. They include diced or minced pieces of:

  • Dried shrimp
  • Dried shiitake
  • Chinese sausage
  • Jinhua ham

These flavouring ingredients may first be stir-fried before being added to the radish and flour/starch mixture. Somewhat more luxurious cakes will add larger amounts of these ingredients directly to the mixture. Cheaper variants, especially those sold in dim sum restaurants, will often have just a sprinkling on top to keep costs down.

This mixture is then poured into a steamer lined with greased aluminum foil or cellophane, and steamed at high heat for 40 to 60 minutes until it solidifies into a gelatinous mass.

The radish cake is often served in large rectangular slabs which are steamed and then later fried whole.

As chai tow kway, it is steamed and then stir-fried in a wok with eggs, preserved radish [zh] (chai poh [菜脯]), and other seasonings. It is commonly served topped with spring onions (scallions). In hawker stalls, it is sometimes served wrapped in a banana leaf and may be eaten with a bamboo skewer.

Variations

[edit]
Radish cake slices fried in egg and spring onions

Although the steamed radish cakes can be consumed plain dipped in soya sauce, they are commonly cooked again to add additional flavors. For instance, they can be sliced into rectangular pieces when cooled and then pan-fried until both sides turn golden. They are then served with chili sauce and/or hoisin sauce on the side as condiments.

The Cantonese radish cake typical of dim sum restaurants is soft and often filled with other ingredients. Taiwanese radish cake is firmer with fewer other ingredients mixed in.

Radish cake can also be stir-fried and made into the dish chai tow kway. In Singapore, however, it is more commonly cut into pieces and stir-fried with eggs, garlic, spring onions (scallions) and occasionally shrimp (both dried and fresh). There are two variants: the "white" version uses a light soya sauce [zh] and/or fish sauce, and the radish cake is fried on top of a beaten egg to form a crust; the "black" version uses sweet dark soya sauce, and the egg is simply mixed in with the radish cake. Sometimes the cubes of radish cake and ingredients are all cooked together as a large omelette or pancake.[2]

The versions served by hawkers in Singapore and Johor in southern Malaysia, where Teochew people live, are typically prepared by frying the radish cake with chopped preserved daikon, diced garlic, eggs, and Chinese fish sauce in place of soya sauce. Chopped spring onions are added just before serving. Further northwards in Malaya (e.g. in Kuala Lumpur), the same dish is darker due to the use of dark soya sauce, and bean sprouts are added. In Penang, this darker version is known as char koay kak[c] (炒粿角; chhá-kóe-kak; "fried [rice] cake cubes"). Darker versions are seldom served in Singapore but are more common in Malaysia.

Taro cakes closely resemble radish cakes, and alternatives to the rice flour and radish chai tow kway include those made of taro or solely of rice flour, the latter common in Malaysia. For those with allergies to radishes, some recipes substitute turnip for radish.[citation needed]

Cultural significance

[edit]
Large banquet plate with unadorned radish cake slices, small oval ang ku kueh (red tortoise cakes), a small bowl of dipping sauce and a pair of chopsticks
Auspicious food: radish cake slices surrounded by ang ku kueh (red tortoise cakes) in Taiwan

In Taiwan, radish cake is often eaten during the Lunar New Year, since the word for radish (菜頭; chhài-thâu) is a near homophone for "good fortune" (好彩頭; hó-chhái-thâu) in the Hokkien language.[13] For reasons that are less clear it is also a popular dish for the Chinese New Year among Cantonese,[11] although the gōu (糕) of lòbaahk gōu (蘿蔔糕) is a homophone of gōu (高) meaning "high" and indicating a wish for rising prosperity in the new year (cf. nian gao).

The dish is popular in Singapore and Malaysia, enjoyed by Teochews as well as people of various dialects and races, and served in both hawker stalls and upscale Chinese restaurants. It is a much-loved local comfort food in the region, and can be consumed at various times of the day; it goes from being a breakfast dish, to a main lunch dish, to a late-night supper dish. Many public figures are also known to have a fondness for the dish. Notably, the Singaporean politician Chan Chun Sing declared his love for the dish in one of his speeches, specifying a preference of a particular variant of the dish (the "S$10 XO sauce chye tow kuay"),[14] as opposed to the one commonly found in hawker centres and coffee shops, thus illustrating the many variations of the dish available in the region.

In Taiwan, radish cake is also commonly eaten as part of breakfast,[15] and is sometimes battered with egg and (re-)fried (雞卵菜頭粿).

Gallery

[edit]
  • Radish cake in the Hague, Netherlands
    Radish cake in the Hague, Netherlands
  • Radish cake with dipping sauce in Taiwan
    Radish cake with dipping sauce in Taiwan
  • Radish cake in Cleveland, Ohio, USA
    Radish cake in Cleveland, Ohio, USA
  • Chai tow kway in Singapore
    Chai tow kway in Singapore
  • Radish cake at Dim Sum 8 in Taipei, Taiwan
    Radish cake at Dim Sum 8 in Taipei, Taiwan
  • Radish cake as part of a Taiwanese breakfast
    Radish cake as part of a Taiwanese breakfast
  • Radish cake in Hong Kong
    Radish cake in Hong Kong
  • Radish cakes (white) and taro cakes for sale in a Hong Kong supermarket
    Radish cakes (white) and taro cakes for sale in a Hong Kong supermarket
  • A whole homemade radish cake with shrimp
    A whole homemade radish cake with shrimp

See also

[edit]
  • iconFood portal
  • iconAsia portal
  • Nian gao, a similar Chinese rice cake also eaten at New Years
  • Bánh bột chiên, a similar Vietnamese rice cake
  • O-tao, a similar Thai taro-based dish
  • Water chestnut cake, a dim sum cake of similar appearance
  • List of steamed foods

Notes

[edit]
  1. ^ Also chye tow kway, chye tow kueh, chai tau kueh etc.[2]
  2. ^ nb Mandarin hóngluóbo (紅蘿蔔), Cantonese hùhnglòhbaahk (紅蘿蔔) and Hokkien âng-chhài-thâu (紅菜頭)[9]
  3. ^ Also char kway kak, char kueh kak etc.

References

[edit]
  1. ^ a b c d e f g h Chen Chun-fang (July 2022). "A Traditional Rice-Based Food: The Ever-Popular Radish Cake". Taiwan Panorama. Translated by Newell, Phil. Retrieved 30 January 2026.
  2. ^ a b c d e f g h i Tan, Bonny (5 June 2013). "Carrot Cake". Singapore Infopedia. National Library Singapore. Retrieved 30 January 2026.
  3. ^ a b c Rennick, Lucy (25 May 2020). "Singapore's carrot cake is not what you think it is". SBS Food. Retrieved 30 January 2026.
  4. ^ 菜頭粿. 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (in Chinese and Minnan). Ministry of Education, R.O.C. 2026.
  5. ^ 菜頭. 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (in Chinese and Minnan). Ministry of Education, R.O.C. 2026.
  6. ^ Claire (27 March 2020). "All About Kueh Guide". Nyonya Cooking. Archived from the original on 14 April 2025. Retrieved 8 May 2022.
  7. ^ a b "Culture: 客家新年美食 Hakka New Year Food" (in Chinese). ICRT: We Love Hakka 客家風情. 31 December 2024. Retrieved 30 January 2026. 粄:打粄就是要讓團聚在一起的大家隨時有得吃食,農曆年前蘿蔔正好收成,就做「蘿蔔粄/菜頭粄」,過年當然要蒸「甜粄」(年糕)來矺神桌,另外像「紅豆粄」、「鹹甜粄」以及有吉祥喜氣、來年大發寓意的「發粄」等。
  8. ^ Williams, Vicki (13 January 2020). "Why is eating turnip cake and nian gao sticky rice cakes believed to bring good luck during Lunar New Year?". South China Morning Post: Style. Retrieved 30 January 2026. The dish's English name is a simple case of lost in translation, according to Lau Chi-Man, dim sum head chef of Michelin-starred Hong Kong restaurant Duddell's. 'Previously, it was rare to see white radish outside Asia, and the look of it is similar to turnip. People used that name for a long time before realising the mistake, but the name turnip cake stayed.'
  9. ^ 紅菜頭. 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (in Chinese and Minnan). Ministry of Education, R.O.C. 2026.
  10. ^ Wan, Ruth; Hiew, Roger; Tay, Leslie (2010). There's no carrot in carrot cake. Epigram. ISBN 9789810828653. OCLC 538153593.
  11. ^ a b Williams, Vicki (13 January 2020). "Why is eating turnip cake and nian gao sticky rice cakes believed to bring good luck during Lunar New Year?". South China Morning Post: Style. Retrieved 30 January 2026. But how it came to be associated with Lunar New Year is unclear. Tse Sun Fuk, head dim sum chef at another Michelin-starred Cantonese restaurant in Hong Kong, Ming Court, says: 'The origin of turnip cake is divergent. Some say that many Cantonese in the Guangdong region were poor, and Chinese white radishes are cheap and grow best in cold weather. So it started to be commonly used to make Chinese cakes during Lunar New Year.'
  12. ^ "Turnip or Radish Cake with Chinese Sausages". tastehongkong.com. February 23, 2010. Archived from the original on 8 December 2012. Retrieved 6 September 2012.
  13. ^ Bartholomew, Ian (24 January 2008). "New Year's Eve dinner: Easy as pie". Taipei Times. p. 13. Retrieved 30 January 2026. In Hoklo, radish (菜頭, chhai-thau) is a homophone for "good fortune" (好彩頭 ho-chhai-thau). To ensure that the radish isn't embarrassed because of its humble origins, it is often served as radish cake, which dresses the vegetable up with shrimp, dried mushrooms and other more costly ingredients.
  14. ^ Kowtani, Monica (16 Jan 2012). "Pay not a primary factor for PAP team: Chan Chun Sing". Channel News Asia.
  15. ^ Teng, Cathy (July 2023). "The Best Way to Start the Day!: Breakfasts in Taiwan". Taiwan Panorama. Translated by Barnard, Jonathan. Retrieved 30 January 2026.

External links

[edit]
Wikimedia Commons has media related to Radish cakes.
  • Sue-On's Kitchen Archived 2009-08-05 at the Wayback Machine
  • v
  • t
  • e
Cantonese cuisine
Main dishes
  • Bao yu
  • Bird's nest soup
  • Buddha's delight
  • Cantonese seafood soup
  • Chinese steamed eggs
  • Congee
  • Crispy fried chicken
  • Dragon tiger phoenix
  • Egg foo young
  • Eight treasure duck
  • Eight treasure rice
  • Hot pot
  • Lemon chicken
  • Pork knuckles and ginger stew
  • Seafood birdsnest
  • Shark fin soup
  • Snake bite chicken
  • Soy sauce chicken
  • Steam minced pork
  • Subgum
  • Suckling pig
  • Sweet and sour pork
  • White boiled shrimp
  • White cut chicken
  • Wonton noodles
  • Yangzhou fried rice
Dim sum and yum cha
  • Almond tofu
  • Beef tripe
  • Cha siu bao
  • Chicken feet
  • Coconut bar
  • Har gow
  • Jian dui
  • Jiaozi
  • Lo mai gai
  • Lotus seed bun
  • Nian gao
  • Ox-tongue pastry
  • Rice noodle roll
  • Shumai
  • Spring roll
  • Steamed meatball
  • Swiss wing
  • Taro cake
  • Taro dumpling
  • Tendon
  • Tofu skin roll
  • Turnip cake
  • Water chestnut cake
  • Yau gok
  • Youtiao
  • Zhaliang
Siu laap
  • Char siu
  • Chinese sausage
  • Lou mei
  • Orange cuttlefish
  • Roast goose
  • Siu mei
  • Siu yuk
  • White cut chicken
Desserts and pastry
  • Almond biscuit
  • Biscuit roll
  • Deuk Deuk Tong
  • Douhua
  • Ginger milk curd
  • Lo mai chi
  • Malay sponge cake
  • Mooncake
  • Red bean cake
  • Red bean soup
  • Sausage bun
  • Snow skin mooncake
  • Tang bu shuai
  • Tong sui
  • White sugar sponge cake
Condiments and spices
  • Fermented bean curd
  • Five-spice powder
  • XO sauce
Ingredients
  • Beef ball
  • Black bean paste
  • Chenpi
  • Conpoy
  • Fermented black beans
  • Fish ball
  • Fishcake
  • Frog legs
  • Garland chrysanthemum
  • Kai-lan
  • Mantis shrimp
  • Ong choy
  • Pig blood curd
  • Pig's ear
  • Rapeseed
  • Saang mein
  • Sea cucumbers
  • Shahe fen
  • Shrimp roe noodles
  • Spare ribs
  • Suan cai
  • Tofu skin
  • Wonton
  • Yi mein
  • Youmian
  • Zha cai
Others
  • Chinese herb tea
  • Dried shredded squid
  • Lou fo tong
  • Cantonese restaurant
  • Beijing cuisine
  • Shanghai cuisine
  • Hong Kong cuisine
  • Macanese cuisine
  • Chinese cuisine
  • History of Chinese cuisine
  • v
  • t
  • e
Teochew cuisine
  • Bak kut teh
  • Bánh pía
  • Beef ball
  • Chai tow kway
  • Chwee kueh
  • Crab jujube
  • Fish ball
  • Fun guo
  • Jiaozi
  • Kway chap
  • Mee pok
  • Ngo hiang
  • Oyster omelette
  • Patriotic soup
  • Pig's organ soup
  • Popiah
  • Red peach cake
  • Sichuan pepper chicken
  • Shacha sauce
  • Soon kueh
  • Tao kuih
  • Teochew porridge
  • Tieguanyin
  • Yusheng
Chinese cuisine
  • v
  • t
  • e
Indonesia Indonesian cuisine
Dishes
Common
Indonesian
dishes
  • Abon
  • Acar
  • Ayam bakar
  • Ayam goreng
  • Ayam kecap
  • Ayam kodok
  • Bakmi
  • Bakpau
  • Bakso
  • Bakwan
  • Bihun goreng
  • Bubur ayam
  • Bubur kacang hijau
  • Bubur ketan hitam
  • Bubur sumsum
  • Gado-gado
  • Gorengan
  • Gulai
  • Ikan asin
  • Ikan bakar
  • Ikan goreng
  • Jagung rebus
  • Kacang rebus
  • Kari
    • Kari ayam
    • Kari domba
    • Kari kambing
    • Kari udang
  • Kuaci
  • Ketupat
  • Laksa
  • Lontong
  • Macaroni schotel
  • Martabak
  • Mi bakso
  • Mi goreng
  • Mi kuah
  • Nasi campur
  • Nasi goreng
  • Nasi kari
  • Nasi kuning
  • Nasi bakar
  • Otak-otak
  • Panekuk
  • Pastel tutup
  • Perkedel
  • Perkedel jagung
  • Pindang
  • Rendang
  • Rijsttafel
  • Roti bakar
  • Roti bolen
  • Roti meses
  • Rujak
  • Sambal
  • Sambal goreng udang
  • Satay
  • Sayur bayam
  • Sayur sop
  • Semur
  • Serundeng
  • Sop buntut
  • Soto
    • Soto ayam
    • Soto mi
  • Sup ayam
  • Sup ercis
  • Sup makaroni
  • Sup wortel
  • Tahu
  • Tahu goreng
  • Telur asin
  • Telur pindang
  • Tempeh
  • Tumis kangkung
  • Tumpeng
Acehnese
  • Ayam Tangkap
  • Bhoi
  • Kanji asyura
  • Keukarah
  • Keumamah
  • Meuseukat
  • Mi aceh
  • Mi caluk
  • Nasi gurih
  • Roti Jala
  • Sate matang
  • Sie Reuboh
Arab
  • Asida
  • Fahsa
  • Falafel
  • Hummus
  • Kofta
  • Manakish
  • Katayef
  • Nasi kabsah
  • Nasi kebuli
  • Nasi mandi
  • Maamoul
  • Marak
  • Murtabak
  • Roti maryam
  • Roti pita
  • Saltah
  • Shawarma
  • Tabbouleh
  • Tharid
Balinese
  • Babi guling
  • Betutu
  • Be urutan
  • Iga babi
  • Laklak
  • Lawar
  • Matah
  • Nasi bali
  • Nasi jinggo
  • Pai susu
  • Rawon babi
  • Rujak kuah pindang
  • Sate babi
  • Sate lilit
  • Soto babi
  • Tipat cantok
Banjarese
  • Bingka
  • Laksa banjar
  • Pekasam
  • Pundut Nasi
  • Soto banjar
Bantenese
  • Angeun Lada
Batak
  • Arsik
  • Babi panggang Karo
  • Dali ni horbo
  • Dengke mas na niura
  • Itak gurgur
  • Lampet
  • Manuk napinadar
  • Mi gomak
  • Na tinombur
  • Ombusombus
  • Pagit-pagit
  • Pohulpohul
  • Saksang
  • Sasagun
  • Sate kerang
  • Tipatipa
  • Tuktuk
Betawi
  • Asinan betawi
  • Bubur cha cha
  • Kerak telor
  • Ketoprak
  • Ketupat sayur
  • Laksa betawi
  • Lontong sayur
  • Mi kangkung
  • Nasi goreng kambing
  • Nasi kebuli
  • Nasi uduk
  • Nasi ulam
  • Pindang
  • Roti buaya
  • Roti gambang
  • Rujak juhi
  • Sate taichan
  • Sayur asem
  • Semur jengkol
  • Soto betawi
  • Soto kaki
  • Soto tangkar
  • Sup kambing
Buginese and
Makassar
  • Ayam goreng Sulawesi
  • Burasa
  • Coto makassar
  • Dangke
  • Jalangkote
  • Kaledo
  • Kapurung
  • Konro
  • Mi kering
  • Pallubasa
  • Sop saudara
Chinese
  • Babi hong
  • Babi kecap
  • Bak kut teh
  • Bakkwa
  • Bakwan
  • Banmian
  • Bihun goreng
  • Cakwe
  • Cap cai
  • Chai tow kway
  • Char kway teow
  • Cha sio
  • Fu yung hai
  • Fish ball
  • Haisom cah
  • Ifumi
  • Kembang tahu
  • Kepiting saus tiram
  • Kuaci
  • Kwetiau ayam
  • Kwetiau goreng
  • Kwetiau siram sapi
  • Lapchiong
  • Locupan
  • Lontong cap go meh
  • Lumpia
  • Mi ayam
  • Mi lor
  • Mi pangsit
  • Mi tarik
  • Mun tahu
  • Nasi ayam hainan
  • Nasi bebek
  • Nasi campur
  • Nasi tim
  • Ngo hiang
  • Pangsit
  • Popiah
  • Rujak shanghai
  • Sapo tahu
  • Sate babi
  • Sekba
  • Siomay
  • Soto
  • Sup hisit
  • Sup sarang burung
  • Swikee
  • Tahu sumedang
  • Tauge ayam
  • Tee long pan
  • Telur pitan
  • Telur teh
  • Tong sui
  • Yong tau fu
  • Yusheng
Cirebonese
  • Empal gentong
  • Docang
  • Kue gapit
  • Mi koclok
  • Nasi jamblang
  • Nasi lengko
  • Tahu gejrot
Gorontalese
  • Binte biluhuta
  • Sate Tuna
  • Ayam iloni
  • Sagela
  • Ilahe
  • Bilentango
  • Sate Balanga
  • Ilabulo
  • Nasi kuning cakalang
  • Buburu
  • Bubur sagela
  • Nasi goreng sagela
  • Tabu Moitomo
  • Ikan iloni
  • Pilitode
Indian
  • Appam
  • Ayam mentega
  • Ayam tandori
  • Chapati
  • Chutney
  • Dosa
  • Idli
  • Laddu
  • Kari kambing
  • Kari kepala ikan
  • Korma
  • Modak
  • Naan
  • Nasi biryani
  • Pakora
  • Puttu
  • Raita
  • Roti canai
  • Satti Sorru
  • Sambar
  • Samosa
  • Satti Sorru
Indo
  • Ayam kodok
  • Babi panggang
  • Bitterballen
  • Erwtensoep
  • Hutspot
  • Lapis legit
  • Makaroni schotel
  • Oliebol
  • Ontbijtkoek
  • Pannenkoek
  • Poffertjes
  • Shepherd's pie
Javanese
  • Apem
  • Arem-arem
  • Ayam bumbu rujak
  • Ayam geprek
  • Ayam goreng kalasan
  • Ayam penyet
  • Bakso
  • Bakpia
    • Bakpia pathok
  • Botok
  • Brongkos
  • Buntil
  • Gudeg
  • Iga penyet
  • Kamir
  • Kelan antep
  • Krechek
  • Kuluban
  • Lepet
  • Lontong balap
  • Lontong dekem
  • Lontong kupang
  • Lumpia
    • Lumpia goreng
    • Lumpia semarang
    • Sumpia
  • Mendoan
  • Mi bakso
  • Mi goreng
  • Mi jawa
  • Mi rebus
  • Nasi ambeng
  • Nasi bebek
  • Nasi bogana
  • Nasi empal
  • Nasi gandul
  • Nasi goreng
    • Nasi goreng jawa
  • Nasi kare
  • Nasi kucing
  • Nasi liwet
  • Nasi megono
  • Nasi pecel
  • Nasi tempong
  • Opor
    • Opor ayam
  • Orem-orem
  • Pecel
  • Pecel ayam
  • Pecel lele
  • Rambak petis
  • Rawon
  • Roti ganjel rel
  • Roti konde
  • Rujak cingur
  • Rujak soto
  • Sambal ulek
  • Sate ambal
  • Sate blora
  • Sate kambing
  • Sate hati
  • Sate kelinci
  • Sate kikil
  • Sate klatak
  • Sate madura
  • Sate ponorogo
  • Sate tegal
  • Sate udang
  • Sayur lodeh
  • Selat solo
  • Serundeng
  • Soto babat
  • Soto ceker
  • Tahu campur
  • Telur pindang
  • Tempe bacem
  • Tempe goreng
  • Tempe mendoan
  • Timlo
  • Tongseng
  • Trancam
  • Tumpeng
  • Urap
Madurese
  • Rujak
    • Rujak cingur
  • Sate madura
  • Serundeng
  • Soto madura
Malay
  • Amplang
  • Ayam goreng
  • Ayam pansuh
  • Bubur cha cha
  • Bubur pedas
  • Cincalok
  • Epok-epok
  • Gulai
  • Ikan bakar
  • Ikan patin
  • Kangkung belacan
  • Kari
  • Kemplang
  • Laksa
  • Mi kari
  • Mi rebus
  • Nasi berlauk
  • Nasi briyani
  • Nasi dagang
  • Nasi goreng
    • Nasi goreng pattaya
  • Nasi lemak
  • Nasi minyak
  • Otak-otak
  • Pekasam
  • Pulut
  • Roti canai
  • Roti jala
  • Roti john
  • Roti tisu
  • Sayur lodeh
  • Siput gonggong
  • Soto
  • Sup kambing
  • Tahu goreng
  • Tempoyak
  • Ulam
Minahasan
  • Ayam rica-rica
  • Brenebon
  • Cakalang fufu
  • Dabu-dabu
  • Klappertaart
  • Mi cakalang
  • Nasi kuning
  • Panada
  • Paniki
  • Rica-rica
  • Rintek wuuk
  • Tinorangsak
  • Tinutuan
  • Woku
Minangkabau
  • Asam pedas
  • Ayam pop
  • Balado
  • Daun ubi tumbuk
  • Dendeng
  • Gulai
    • Gulai ayam
    • Gulai kambing
    • Gulai otak
  • Kalio
  • Kepiting saus padang
  • Keripik sanjai
  • Lemang
  • Lontong gulai pakis
  • Nasi kapau
  • Nasi kari
  • Nasi padang
  • Palai bada
  • Rendang
  • Sambal lada muda
  • Sate padang
  • Soto padang
  • Udang balado
Moluccan
and Papuan
  • Asida
  • Babi bakar
  • Bibingka
  • Colo-colo
  • Papeda
  • Puding sagu
  • Sagu
  • Soto ambon
Palembang
  • Burgo
  • Gulai
  • Kemplang
  • Laksan
  • Lakso
  • Malbi
  • Mi celor
  • Nasi minyak
  • Otak-otak
  • Pempek
  • Pindang
  • Tekwan
  • Tempoyak ikan patin
Peranakan
  • Bubur cha cha
  • Cincalok
  • Laksa
  • Pai ti
  • Swikee
Sasak
  • Ayam taliwang
  • Plecing kangkung
  • Sate ampet
  • Sate belut
  • Sate pusut
Sundanese
  • Asinan bogor
  • Batagor
  • Empal gepuk
  • Karedok
  • Kupat tahu
  • Laksa bogor
  • Laksa tangerang
  • Lalab
  • Mi kocok
  • Nasi timbel
  • Nasi tutug oncom
  • Oncom
  • Pepes
  • Rujak tumbuk
  • Sate bandeng
  • Sate maranggi
  • Sayur asem
  • Seblak
  • Soto bandung
  • Tauge goreng
  • Uli bakar
Timorese
  • Feijoada
  • Ikan bakar
  • Katemak
  • Pastel de nata
  • Se'i
Snacks
Krupuk
  • Amplang
  • Emping
  • Kemplang
  • Krupuk
    • Krupuk ikan
    • Krupuk kulit
    • Krupuk udang
  • Kripik
    • Kripik sanjai
  • Rempeyek
  • Rengginang
Kue
  • Agar-agar
  • Apam
  • Ape
  • Arem-arem
  • Asida
  • Bagea
  • Bahulu
  • Bakcang
  • Bakpau
  • Bakpia
    • Bakpia pathok
  • Bangkit
  • Bibingka
  • Bika ambon
  • Bingka
  • Bitterballen
  • Bolen
  • Bolu gulung
  • Bolu kukus
  • Bolu pandan
  • Bugis
  • Meuseukat
  • Bulan
  • Busa
  • Cakwe
  • Cilok
  • Clorot
  • Cubit
  • Cucur
  • Dadar gulung
  • Dodol
  • Donat jawa
  • Donat kentang
  • Gapit
  • Geplak
  • Gethuk
  • Jalangkote
  • Jemput-jemput
  • Kaak
  • Kaasstengels
  • Kamir
  • Karipap
  • Kembang goyang
  • Keranjang
  • Klappertaart
  • Klepon
  • Kochi
  • Kroket
  • Ku
  • Kukis jagung
  • Laddu
  • Laklak
  • Lapis
  • Lapis legit
  • Leker
  • Lemper
  • Lidah kucing
  • Lumpia
    • Lumpia goreng
    • Lumpia semarang
    • Sumpia
  • Lupis
  • Madumongso
  • Makmur
  • Martabak
  • Mangkok
  • Mochi
  • Modak
  • Nagasari
  • Nastar
  • Ombusombus
  • Onde-onde
  • Pai susu
  • Pai ti
  • Panada
  • Pancong
  • Pastel
  • Pastel de nata
  • Pinyaram
  • Pisang cokelat
  • Pisang goreng
  • Poffertjes
  • Popiah
  • Pukis
  • Putri salju
  • Putu
  • Putu mangkok
  • Putu mayang
  • Rangi
  • Rempah udang
  • Risoles
  • Samosa
  • Satu
  • Semar mendem
  • Semprit
  • Semprong
  • Serabi
  • Seri muka
  • Sus
  • Spekulaas
  • Stroopwafel
  • Talam
  • Tapai
  • Timphan
  • Terang bulan
  • Untir-untir
  • Wajik
  • Wingko
Beverages
Alcoholic
  • Arak
  • Beer
  • Brem
  • Cap tikus
  • Ciu
  • Lapen
  • Saguer
  • Sopi
  • Tuak
Non-alcoholic
  • Adon-adon coro
  • Angsle
  • Bajigur
  • Bandrek
  • Bir jawa
  • Bir kocok
  • Bir pletok
  • Cendol
  • Chocolate milk
  • Cincau
  • Dadiah
  • Es asam jawa
  • Es buah
  • Es campur
  • Es doger
  • Es durian
  • Es goyobod
  • Es kelapa muda
  • Es kopyor
  • Es selendang mayang
  • Es tebak
  • Es tebu
  • Es teler
  • Hot chocolate
  • Jahe telur
  • Jamu
  • Java coffee
  • Kembang tahu
  • Kopi aceh
  • Kopi gayo
  • Kopi luwak
  • Kopi sanger
  • Kopi susu
  • Kopi tarik
  • Kopi tiam
  • Kopi tubruk
  • Lahang
  • Laksamana mengamuk
  • Legen
  • Milo
  • Moke
  • Ronde
  • Sarsi
    • Badak
    • Indo saparelle
  • Sekoteng
  • Soda gembira
  • Susu kedelai
  • Sweet tea
  • Teh botol
  • Teh krisan
  • Teh liang
  • Teh poci
  • Teh jahe
  • Teh tarik
  • Teh talua
  • Wedang jahe
  • Wedang uwuh
Bumbu
Spices
  • Adas manis
  • Andaliman
  • Asam jawa
  • Bawang bombai
  • Bawang merah
  • Bawang perei
  • Bawang putih
  • Bunga lawang
  • Bunga pala
  • Cabai rawit
  • Cabai merah
  • Cengkih
  • Daun bawang
  • Daun jeruk
  • Daun kari
  • Daun kemangi
  • Daun pandan
  • Daun salam
  • Jahe
  • Jeruk purut
  • Jeruk nipis
  • Jintan
  • Kapulaga
  • Kayu manis
  • Kecombrang
  • Kencur
  • Kemiri
  • Ketumbar
  • Keluak
  • Kunyit
  • Lengkuas
  • Lada hitam
  • Lada putih
  • Lokio
  • Pala
  • Peterseli
  • Seledri
  • Serai
  • Temu kunci
  • Temu lawak
Seasonings
and condiments
  • Abon
  • Acar
  • Balado
  • Bawang goreng
  • Budu
  • Coconut jam
  • Cuka
  • Dabu-dabu
  • Hagelslag
  • Kecap asin
  • Kecap ikan
  • Kecap inggris
  • Kecap manis
  • Kerisik
  • Lalab
  • Mayones
  • Minyak samin
  • Minyak wijen
  • Minyak zaitun
  • Moster
  • Muisjes
  • Nata de coco
  • Peanut sauce
  • Petis
  • Petis ikan
  • Rica-rica
  • Sambal
  • Sambal goreng teri
  • Serundeng
  • Saus tiram
  • Saus tomat
  • Tapai
  • Tauco
  • Tempoyak
  • Terasi
  • Tongcai
  • Tuktuk
  • Vlokken
Influences and
overseas dishes
  • Achat
  • Asam pedas
  • Ayam penyet
  • Babi pangang
  • Bami
  • Bamischijf
  • Begedil
  • Biryani
  • Bobotie
  • Bobotok
  • Boeber
  • Dendeng
  • Kalu dodol
  • Koe'sister
  • Lumpia
  • Martabak
  • Mie bangladesh
  • Mie goreng
  • Mie rebus
  • Nasi ambeng
  • Nasi goreng
  • Nasi kuning
  • Nasischijf
  • Pechal
  • Pisang goreng
  • Rawon
  • Rendang
  • Rojak
  • Roti canai
  • Satay
  • Sayur lodeh
  • Serundeng
  • Sosatie
  • Soto
  • Telur pindang
  • Tempeh
  • Tomato bredie
List articles
  • Indonesian beverages
  • Indonesian condiments
  • Indonesian desserts
  • Indonesian dishes
  • Indonesian noodles
  • Indonesian snacks
  • Indonesian soups
Related
topics
  • List of Indonesian dishes
  • Alcohol in Indonesia
  • Jamu
  • Bumbu (seasoning)
  • Street food of Indonesia
    • Jajan pasar
  • Sri Owen
  • Nunuk Nuraini
  •  Category: Indonesian cuisine
  • v
  • t
  • e
Singapore Singaporean cuisine
Articles
  • Singaporean cuisine
  • List of Singaporean dishes
Dishes
Noodle dishes
  • Banmian
  • Beef kway teow
  • Beef noodle soup
  • Bee hoon goreng
  • Char kway teow
  • Crab bee hoon
  • Fish soup bee hoon
  • Hokkien mee
  • Laksa
    • Katong laksa
  • Kway chap
  • Kway teow goreng
  • Mee bakso
  • Mee goreng
  • Mee rebus
  • Mee pok
    • Bak chor mee
  • Mee siam
  • Mee soto
  • Satay bee hoon
  • Vegetarian bee hoon
Rice dishes
  • Biryani
  • Duck rice
  • Economy rice
  • Hainanese chicken rice
  • Hainanese curry rice
  • Ketupat
  • Nasi goreng
  • Nasi kunyit
  • Nasi lemak
  • Nasi padang
  • Nasi Rawon
  • Teochew porridge
Other dishes
  • Assam pedas
  • Ayam goreng
  • Ayam penyet
  • Bak kut teh
  • Bakso
  • Black pepper crab
  • Chai tow kway
  • Char siu
  • Chilli crab
  • Dendeng paru
  • Fish head curry
  • Fish ball
  • Gudeg putih
  • Gulai daun ubi
  • Har cheong gai
  • Kerisik
  • Naan
  • Oyster omelette
  • Pecel lele
  • Pig fallopian tubes
  • Pig's organ soup
  • Rojak bandung
  • Roti john
  • Roti prata
  • Satay
  • Sambal
  • Sayur lodeh
  • Serunding
  • Sliced fish soup
  • Soto
  • Soto ayam
  • Soup kambing
  • Turtle soup
Snacks and
desserts
  • Ais kacang
  • Apam balik
  • Bubur cha cha
  • Cendol
  • Cheng tng
  • Curry puff
  • Ham chim peng
  • Kaya toast (Roti bakar)
  • Keropok
  • Kueh
    • Laddu
    • Lepat
    • Modak
    • Red peach cake
    • Soon kueh
  • Otak-otak
  • Pisang goreng
  • Putugal
  • Sugee cake
  • Satti Sorru
Drinks
  • Bandung
  • Kopi
  • Milo
  • Milo dinosaur
  • Singapore Sling
  • Teh tarik
  • v
  • t
  • e
Malaysia Malaysian cuisine by ethnicity
Common dishes
Malay
  • Asam pedas
  • Ayam bakar
  • Ayam goreng
  • Ayam masak kicap
  • Ayam masak merah
  • Ayam penyet
  • Bubur
    • Bubur asyura
    • Bubur ayam
    • Bubur kacang hijau
    • Bubur lambuk
    • Bubur pedas
    • Bubur pulut hitam
  • Dendeng
  • Gulai
  • Ikan bakar
  • Ikan goreng
  • Kangkung belacan
  • Ketupat
  • Kway teow goreng
  • Laksa
  • Lemang
  • Lontong
  • Masak lemak lada api
  • Mee bakso
  • Mee bandung Muar
  • Mee goreng
  • Mee jawa
  • Curry mee
  • Mee rebus
  • Mee siam
  • Nasi ambeng
  • Nasi campur
  • Nasi dagang
  • Nasi goreng
    • American fried rice
    • Nasi goreng pattaya
  • Nasi katok
  • Nasi kerabu
  • Nasi kuning
  • Nasi lemak
  • Nasi minyak
  • Nasi paprik
  • Nasi tumpang
  • Nasi ulam
  • Otak-otak
  • Pais
  • Pecal
  • Pekasam
  • Pindang
  • Pulot tartal
  • Ramly burger
  • Roti canai
  • Roti Jala
  • Rendang
  • Rojak
    • Rojak bandung
  • Sayur lodeh
  • Sata
  • Satay
    • Satay celup
  • Serundeng
  • Soto
    • Soto ayam
    • Mee soto
  • Sup
    • Soup kambing
    • Sup tulang
  • Tauhu goreng
  • Telur pindang
  • Tongmo
  • Ulam
Chinese
  • Bakkwa
  • Bak kut teh
  • Banmian
  • Bean sprouts chicken
  • Beef kway teow
  • Chai tow kway
  • Char kway teow
  • Char siu
    • Cha siu bao
  • Chee cheong fun
  • Chicken chop
  • Chwee kueh
  • Claypot chicken rice
  • Curry Mee
  • Duck rice
  • Duck soup noodles
  • Economy rice/Mixed rice
  • Egg tart
  • Fish ball
  • Fish head bee hoon
  • Hae mee
  • Hainanese chicken rice
  • Heong Peng
  • Hokkien mee
  • Kolo mee
  • Kway chap
  • Kway Teow Th'ng
  • Lei cha
  • Lo mai gai
  • Loh bak
  • Lor mee
  • Mee pok
  • Oyster omelette
  • Pan mee
  • Pao
  • Popiah
  • Sar Hor Fun
  • Lou Shee Fun
  • Teochew Porridge
  • Tong sui
  • Wonton mee
  • Tambun biscuit
  • Yee Foo Mee
  • Yong tau foo
  • You char kway
  • Yusheng
  • Zongzi
Indian
  • Banana leaf rice
  • Butter chicken
  • Dalcha
  • Puliyodarai
  • Curd rice
  • Chapati
  • Fish molee
  • Dosai
  • Idli
  • Laddu
  • Mee goreng
    • Maggi goreng
    • Mee goreng mamak
  • Mee rebus
  • Mamak Rojak (Rojak Klang)
  • Modak
  • Murtabak
  • Mutton curry
  • Nasi biryani
  • Nasi kandar
  • Korma
  • Pasembur
  • Puri
  • Putu mayam
  • Roti canai
  • Roti tissue
  • Naan
  • Sup kambing
  • Satti Sorru
  • Appam
  • Payasam
  • Upma
  • Paniyaram
  • Pongal
  • Vadai
  • Adhirasam
  • Murukku
  • Bajji
  • Rasam
  • Sambar
  • Papadum
  • Tandoori chicken
East Malaysian
(Sabah and Sarawak)
  • Ambuyat
  • Bosou
  • Hinava
  • Linatan
  • Linongot
  • Manok pansoh
  • Mee tauhu
  • Midin
  • Nasi kombos
  • Nasi laru
  • Nasik aruk
  • Sinalau bakas
  • Tonokon
  • Tuhau
  • Umai
Peranakan
  • Acar
  • Asam laksa/Laksa lemak
  • Buah keluak
  • Bubur cha cha
  • Cap cai
  • Kerabu Bihun
  • Perut Ikan
  • Pie tee
  • Pongteh
  • Nyonya Bak Chang
Eurasian
  • Shepherd's pie
  • Oxtail stew
  • Chicken chop
  • Devil's curry
  • Semur
Snacks
Cake and pastries
  • Bahulu
  • Batik cake
  • Heong peng
  • Roti bakar (Kaya toast)
  • Sarawak layer cake
Keropok, crackers
  • Amplang
  • Lekor
  • Rempeyek
  • Mee Siput Muar
Kuih
  • Apam balik
  • Akok
  • Bingka
  • Borasa
  • Cakoi
  • Cincin
  • Cucur
    • Jemput-jemput
    • Penyaram
    • Pisang goreng
  • Dodol
  • Jala
  • Jelurut
  • Karipap
  • Kelupis
  • Kochi
  • Gelang
  • Kue kembang goyang
  • Gulung
  • Kosui
  • Laddu
  • Lapis
  • Lepat
  • Lidah
  • Makmur
  • Modak
  • Mooncake
  • Ondeh-ondeh
  • Otokon
  • Pais
  • Red peach cake
  • Red tortoise cake
  • Pie tee
  • Pulut inti
  • Pulut panggang
  • Puto
    • Putu bambu/Putu bumbong
    • Putu mangkuk/piring
  • Qasidah
  • Sapit/Gulong/Kapit
  • Seri Muka
  • Soon kueh
  • Tat/Tae
Desserts
  • Lamban
  • Punjung
  • Roti tisu
  • Sagu Gula Melaka
  • Tapai
  • Wajid
Drinks
Non-alcoholic
  • ABC
  • Bandung
  • Cendol
  • Cheng tng
  • Cincau
  • Chrysanthemum tea
  • Ginger tea
  • Ipoh white coffee
  • Kopi
  • Janda pulang
  • Milo
  • Sarsi
  • Soy milk
  • Teh tarik
Alcoholic
  • Jaz
  • Lihing
  • Montoku
  • Sikat
  • Tapai
  • Tuak
Condiments
  • Acar
  • Kaya
  • Sambal
    • Belacan
    • Budu
    • Cincalok
    • Tempoyak
  • Taucu
  • Tuhau
  •  Category: Malaysian cuisine
  • List of Malaysian dishes
  • v
  • t
  • e
Thailand Thai cuisine
Individual dishes
  • American fried rice
  • Bami
  • Chok
  • Evil jungle prince
  • Hoi thot
  • Khao kha mu
  • Khao khluk kapi
  • Khao man kai
  • Khao na pet
  • Khao mok
  • Khao mu daeng
  • Kuaitiao khua kai
  • Kuaitiao ruea
  • Mi krop
  • Pad kee mao
  • Pad thai
  • Phat mi Khorat
  • Phat si-io
  • Rat na
  • Sukhothai noodles
  • Thai fried rice
  • Yentafo
Shared dishes
  • Green curry
  • Ho mok
  • Kaeng pa
  • Kaeng som
  • Kaeng thepho
  • Khai yat sai
  • Kung chae nampla
  • Massaman curry
  • Nam kaeng hua chai thao
  • Nuea phat phrik
  • Phanaeng
  • Phat kaphrao
  • Phat khing
  • Phat phrik khing
  • Red curry
  • Som tam
  • Tom kha kai
  • Tom khlong
  • Tom som
  • Tom yum
  • Tom yum kung
  • Yam khai dao
  • Yellow curry
Isan dishes
  • Bamboo shoot salad
  • Chim chum
  • Kai yang
  • Koi
  • Larb
  • Nam tok
  • Sai krok Isan
  • Suea rong hai
  • Tam maak hoong
  • Yam naem khao thot
Northern Thai dishes
  • Kaeng khae
  • Kaeng hang le
  • Khao kan chin
  • Khao soi
  • Nam ngiao
  • Nam phrik num
  • Nam phrik ong
  • Sai ua
Southern Thai dishes
  • Kaeng phrik kraduk mu
  • Kaeng tai pla
  • Khao yam
  • Khua kling
  • Nasi dagang
  • Nasi goreng
  • Nasi lemak
Snacks
  • Cho muang
  • Hakao
  • Hoicho
  • Kalamae
  • Karipap
  • Khaep mu
  • Khao phan
  • Khanom bodin
  • Khanom chip
  • Keropok
  • Khanom khai nok kratha
  • Khanom kheng
  • Khanom khi noo
  • Khanom khuai ling
  • Khanom fak bua
  • Khanom nuan haeo
  • Khanom phak kat
  • Khanom Tokyo
  • Khao chae
  • Khao kriap kung
  • Khrongkhraeng krop
  • Kluai khaek
  • Koh-Kae
  • Krop khem
  • Kuaitiao lot
  • La tiang
  • Loba
  • Mamuang kuan
  • Mamuang nampla wan
  • Miang kham
  • Mu ping
  • Pathongko
  • Popia
  • Roti sai mai
  • Sakhu sai mu
  • Salapao
  • Satay
  • Thong muan
  • Thong muan sot
Desserts
  • List of Thai khanom
  • Bua loi
  • Bulan dan mek
  • Cha mongkut
  • Chaokuai
  • Fakthong kaeng buat
  • Foi thong
  • Khanom babin
  • Khanom bueang
  • Khanom bueang Yuan
  • Khanom chak
  • Khanom chan
  • Khanom farang kudi chin
  • Khanom keson lamchiak
  • Khanom khai
  • Khanom khai hong
  • Khanom khai pla
  • Khanom krok
  • Khanom la
  • Khanom met khanun
  • Khanom mo kaeng
  • Khanom namdokmai
  • Khanom phing
  • Khanom piakpun
  • Khanom sai bua
  • Khanom sane chan
  • Khanom sot sai
  • Khanom tan
  • Khanom thang taek
  • Khanom thian
  • Khanom thuai
  • Khanom thuai fu
  • Khanom tom
  • Khanom wong
  • Khao lam
  • Khao mak
  • Khao niao sangkhaya
  • Khao tom mat
  • Kleeb lamduan
  • Kluai buat chi
  • Krayasat
  • Lot chong
  • Luk chup
  • Mango sticky rice
  • Namkhaeng sai
  • Namtan pan
  • O-aew
  • Sago with coconut milk
  • Stir-fried ice cream
  • Sangkhaya
  • Sangkhaya fak thong
  • Sarim
  • Thapthim krop
  • Thong ek
  • Thong yip
  • Thong yot
  • Thua khiao tom namtan
Miscellaneous
  • Budu
  • Fish sauce
  • Hot dogs in Thai cuisine
  • Jasmine rice
  • Kap klaem
  • Khantoke
  • Khanom chin
  • Khao chae
  • Kiao
  • Kun chiang
  • Mu daeng
  • Mu kratha
  • Mu yo
  • Naem
  • Nam chim
  • Nam phrik
  • Nam phrik phao
  • Nine auspicious Thai desserts
  • Padaek
  • Phrik khi nu
  • Pla ra
  • Riceberry
  • Kapi
  • Shumai
  • Sriracha
  • Steamed rice
  • Sticky rice
  • Suki
  • Thai curry
  • Thai fruit carving
  • Thai salads
Beverages
  • Cha chak
  • Krating Daeng
  • Lao Khao
  • Mekhong
  • Nom yen
  • Oliang
  • Sang Som
  • Satho
  • Singha
  • Thai beers
  • Thai tea
  • Thai wine
See also
  • List of Thai dishes
  • List of Thai ingredients
  • List of Thai restaurants
  • Street food of Thailand
  •  Category: Thai cuisine
  • v
  • t
  • e
Chinese New Year
Culture of China
Topics
  • Dashuhua
  • Nian
  • Lion dance
  • Dragon dance
  • New Year picture
  • Red envelope
  • Reunion dinner
  • Fireworks
  • Firecracker
  • Chinese dragon
  • Fu
Food
  • Nian gao
  • Spring pancake
  • Jiaozi
  • Bakkwa
  • Buddha's delight
  • Fa gao
  • Fat choy
  • Yau gok
  • Kralan
  • Kuih
  • Lotus seed
  • Pineapple tart
  • Squab
  • Taro cake
  • Turnip cake
  • Yusheng
  • Melon seed
  • Mandarin orange
  • Fish
Other
  • CCTV New Year's Gala
  • Chinese calendar
  • Chunyun
  • Color in Chinese culture
  • San Francisco Chinese New Year Festival and Parade
  • Christmas and holiday season
  • Chief Executive's Chinese New Year Message
Related
  • Lunar New Year
Golden Week
Retrieved from "https://teknopedia.ac.id/w/index.php?title=Turnip_cake&oldid=1338993305"
Categories:
  • Dim sum
  • Cantonese cuisine
  • Hong Kong cuisine
  • Teochew cuisine
  • Malaysian cuisine
  • Singaporean cuisine
  • Thai cuisine
  • Chinese New Year foods
  • Vegetable dishes
  • Steamed foods
Hidden categories:
  • Articles containing Chinese-language text
  • CS1 uses Chinese-language script (zh)
  • CS1 Chinese-language sources (zh)
  • CS1 foreign language sources (ISO 639-2)
  • Articles with short description
  • Short description is different from Wikidata
  • Articles containing Burmese-language text
  • Pages with Burmese IPA
  • Articles containing Vietnamese-language text
  • Articles containing Thai-language text
  • Interlanguage link template forcing interwiki links
  • All articles with unsourced statements
  • Articles with unsourced statements from July 2008
  • Articles containing traditional Chinese-language text
  • Commons category link is on Wikidata
  • Webarchive template wayback links

  • indonesia
  • Polski
  • العربية
  • Deutsch
  • English
  • Español
  • Français
  • Italiano
  • مصرى
  • Nederlands
  • 日本語
  • Português
  • Sinugboanong Binisaya
  • Svenska
  • Українська
  • Tiếng Việt
  • Winaray
  • 中文
  • Русский
Sunting pranala
url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url url
Pusat Layanan

UNIVERSITAS TEKNOKRAT INDONESIA | ASEAN's Best Private University
Jl. ZA. Pagar Alam No.9 -11, Labuhan Ratu, Kec. Kedaton, Kota Bandar Lampung, Lampung 35132
Phone: (0721) 702022
Email: pmb@teknokrat.ac.id